X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=fcc2f47e8a639f50145d9d7cf4f68a934f9f6645;hb=671655393d655c3ab62fdf671beec9922b7ec7f1;hp=9b16cad951ca1215d5b2280d18f203a2e6cffbb6;hpb=638e2b86d54922c4edddd41d1f969e10354c316d;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9b16cad9..fcc2f47e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,61 +1,109 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. -# Petr Kovar , 2008. -# Adrian Guniš , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Adrian Guniš , 2008, 2009. +# Martin Picek , 2009. +# Jan Drábek , 2009. +# Marek Černocký , 2009. +# Lucas Lommer , 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:30+0100\n" -"Last-Translator: Adrian Guniš \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Soubor poškozen." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Soubor je poškozen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Chyba %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " -"nepřístupných." +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -63,75 +111,74 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" +msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" +msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" +msgstr "Nevložené" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -151,180 +198,148 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nelze najít podpis zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neplatný soubor zip" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neplatný soubor ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Nejsou podporovány vícesouborové zipy" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nelze číst data ze souboru" +msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu “%s” selhalo" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Ukládání dokumentu “%s” selhalo" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +msgstr "Dokumenty PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze uložit přílohu “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nelze otevřít přílohu “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporovaný" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Připojit se" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Připojit se _anonymně" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Připojit se jako _uživatel:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Doména:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Zapamatovat si napořád" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaný soubor pracovní plochy verze '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce pracovní plochy 'Type=Link'" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustitelná položka" +msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Stanovit ID Správy sezení" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Možnosti Správy sezení" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -333,182 +348,252 @@ msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Zobrazit “_%s”" +msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Spuštěno v prezentačním režimu" +msgstr "Běží v režimu prezentace" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" -msgstr "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" -msgstr "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" -msgstr "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" -msgstr "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" -msgstr "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" -msgstr "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" -msgstr "300%" +msgstr "300 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Vložení hesla" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Uložit heslo do klíčenky" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující stránka" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizováno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papíru:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Název:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvolit stranu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgstr "Žádné" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -516,337 +601,521 @@ msgstr "Žádný" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f palců" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stran" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " +"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " +"tiskárny.\n" +"\n" +"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Hledaný řetězec" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název hledaného řetězce" +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva zvýrazňování" +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuální barva" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najít předchozí" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Najít následující" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytváření souboru “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Převádí se %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Převod metadat" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." - -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo dokumentu %s" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " +"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Je vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávají se informace o písmech... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunout nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunout dolů" +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Posunout pohled nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Posunout pohled dolů" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Pohled na dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Přejít na první stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Přejít na následující stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Přejít na poslední stranu" +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Přejít na stranu" +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Najít" +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Přejít na stranu %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Přejít na %s v souboru “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Přejít na soubor “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Spustit %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Jít na stranu:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Strana %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Strana %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nelze otevřít dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Otevřít dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2644 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz “%s”: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nelze otevřít kopii." +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3274 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Soubor nelze uložit jako “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Uložit kopii" +#: ../shell/ev-window.c:3277 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tisk dokumentu selhal" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor lišty nástrojů" +msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" -"Používá se poppler %s (%s)" +"Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -858,7 +1127,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -869,7 +1138,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -879,453 +1148,415 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" -"Adrian Guniš " +"Adrian Guniš \n" +"Martin Picek \n" +"Jan Drábek \n" +"Marek Černocký \n" +"Lucas Lommer " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4551 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Ot_evřít kopii" +msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii..." +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4412 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Nastavení tisku..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4415 -msgid "_Print..." -msgstr "Vy_tisknout..." - -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:4428 -msgid "_Find..." -msgstr "N_ajít..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Najít _následující" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Najít _předchozí" - -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující strana" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Přejít na následující stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" -msgstr "P_rvní strana" +msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" -msgstr "Přejít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" -msgstr "Po_slední strana" +msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" -msgstr "Přejít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Postranní panel" +msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Pre_sentation" -msgstr "Pre_zentace" +msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4556 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" - -#: ../shell/ev-window.c:4559 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:4560 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" -msgstr "_Jít na" +msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4575 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Uložit obrázek jako..." +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopírovat _obrázek" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4616 -msgid "Page" -msgstr "Strana" +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:4617 -msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Obrázek nelze uložit." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nelze otevřít přílohu" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Přílohu nelze uložit." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5986 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:315 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." +msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" +msgstr "STRÁNKA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Spustit evince v celoobrazovkovém režimu" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[SOUBOR...]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, hodnota PRAVDA povoluje tvorbu miniatur a " -"hodnota NEPRAVDA zakazuje vytváření nových miniatur" +"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Chcete-li " -"zjistit více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce miniatur nautila." +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."