X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=fcc2f47e8a639f50145d9d7cf4f68a934f9f6645;hb=671655393d655c3ab62fdf671beec9922b7ec7f1;hp=bc51c89342aaff7444c48887147902211bedd86a;hpb=1ba681aa9eb43a60f0a01c1939e70f9f6de755c7;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bc51c893..fcc2f47e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,527 +1,922 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Adrian Guniš , 2008, 2009. +# Martin Picek , 2009. +# Jan Drábek , 2009. +# Marek Černocký , 2009. +# Lucas Lommer , 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Oddělovač" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 -msgid "Best Fit" -msgstr "Přizpůsobit" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizováno:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Chyba %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" +msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" +msgstr "Vložené" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" +msgstr "Nevložené" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neplatný soubor ZIP" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Hledaný řetězec" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva zvýrazňování" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuální barva" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Oddělovač" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Best Fit" +msgstr "Přizpůsobit" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400 %" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Přizpůsob_it" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvolit stranu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stran" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " +"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " +"tiskárny.\n" +"\n" +"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Najít" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Převádí se %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Převod metadat" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " +"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Je vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -533,517 +928,635 @@ msgstr "Obecné" msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tisk…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-window.c:839 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Jít na stranu %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-view.c:2652 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Načítá se dokument z %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:2433 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2518 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2522 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generování PDF není podporováno" +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1443 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " -"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustit celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" + +#: ../shell/ev-window.c:3858 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:2056 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" -"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" -"libovolné pozdější verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" -"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" -"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš \n" +"Martin Picek \n" +"Jan Drábek \n" +"Marek Černocký \n" +"Lucas Lommer " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otevřít…" + +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2825 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii..." +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5042 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Select _All" +msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:2848 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" +#: ../shell/ev-window.c:5061 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Otočit dokument doleva" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" - -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Otočit dokument doprava" - -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí strana" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující strana" +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" -msgstr "P_rvní strana" +msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" -msgstr "Po_slední strana" +msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posunout o stranu vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posunout o stranu vzad" +#: ../shell/ev-window.c:5114 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2934 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Jít o deset stran vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Jít o deset stran vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:5115 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2956 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2957 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" -msgstr "_Boční panel" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2971 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentace" +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:2975 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2978 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" +#: ../shell/ev-window.c:5209 +msgid "_Go To" +msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:3037 -msgid "Page" -msgstr "Strana" +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:3038 -msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Uložit obrázek jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:5289 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:5291 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5294 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5888 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." + +#: ../shell/ev-window.c:5986 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." +msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" +msgstr "STRÁNKA" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "PDF Version:" -#~ msgstr "Verze PDF:" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."