X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=857db5f3d2821c5cff7a89dec5b7d17c4f50cb13;hb=d3688d90ef2ac74632997a421a042e44534af9d9;hp=2e49f44ab83fc1ef9abce84c41d1b95595a0f9fc;hpb=c78c607ed1842d28ddfb2f6cf6a247795c375b45;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2e49f44a..857db5f3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,320 +1,328 @@ # Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-07 23:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 23:14+0200\n" -"Last-Translator: Peter Bach \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 13:59+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil ødelagt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere " +"tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Kunne ikke oprette et midlertidigt katalog." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukendt MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fil ødelagt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fejl %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokument har ugyldigt format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " "kan ikke tilgås." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgængelig" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-slides" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åbne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke læse data fra fil" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet " -"i søgestien" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Indkapslet PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Fortolker fejlede." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukendt MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4954 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åbn “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et startbart element" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -323,45 +331,45 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -409,8 +417,10 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3673 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" @@ -418,89 +428,175 @@ msgstr "Dokumentfremviser" msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Adgangskode indtastning" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode i denne session" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " +"udskrive." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slet den midlertidige fil" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Printer-indstillingsfil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Foregående side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Næste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sider:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til den næste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhed:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Zoom _vindue" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " -"udskrive." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "Vælg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøgleord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ophavsmand:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Oprettet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Ændret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimeret:" + +# (v) eller (n) +# +# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). +# +# static const PropertyInfo properties_info[] = { +# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, +# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, +# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, +# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, +# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, +# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, +# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, +# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, +# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, +# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, +# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, +# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, +# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, +# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } +# }; +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhed:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -510,375 +606,500 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tommer" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d af %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rul visning op" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rul visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på præsentation. Tryk escape for at afslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find _næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Gendán tidligere dokumenter?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince har tilsyneladende lukket uventet ned sidste gang det blev brugt. Du " +"kan gendanne de åbnede dokumenter." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "Gendán _ikke" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Gendán" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Nedbrudsgendannelse" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Adgangskode for dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " +"adgangskode." -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d af %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Lås dokument _op" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Husk altid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder udskrift ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Færdiggør..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Udskriver side %d af %d..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " -"adgangskode." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldigt sidevalg" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Lås dokument _op" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Intervallet i dit sidevalg indeholder ikke nogen sider" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul op" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rul visning op" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rul visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1423 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1425 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til foregående side" - -#: ../shell/ev-view.c:1427 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" +#: ../shell/ev-window.c:829 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1429 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1431 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view.c:1433 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view.c:1461 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1618 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i filen “%s”" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til filen “%s”" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1886 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." +#: ../shell/ev-window.c:1918 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-view.c:3214 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" +#: ../shell/ev-window.c:2071 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d fundet på denne side" -msgstr[1] "%d fundet på denne side" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: " -#: ../shell/ev-view.c:4860 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% tilbage at søge" +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åbne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-window.c:1369 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åbne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2419 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-window.c:1559 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1629 +# Uf +#: ../shell/ev-window.c:2491 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1658 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åbne en kopi." +# Dobbelt uf +#: ../shell/ev-window.c:2495 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +# Ahh +#: ../shell/ev-window.c:2499 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3373 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." +#: ../shell/ev-window.c:2835 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ventende job i køen" +msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4351 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" +#: ../shell/ev-window.c:3155 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:3158 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " -"kræver en Postscript-printerdriver." +"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " +"lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3170 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3174 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3178 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Luk _efter udskrivning" + +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window.c:3915 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" + +#: ../shell/ev-window.c:4145 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Dokument-fremviser.\n" +"Dokumentfremviser.\n" "Benytter poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " -"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Evince er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under " +"betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +1110,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,409 +1120,383 @@ msgstr "" "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3729 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3732 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Peter Bach\n" +"Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4433 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d fundet på denne side" +msgstr[1] "%d fundet på denne side" + +#: ../shell/ev-window.c:4441 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% tilbage at søge" + +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4269 ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4935 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4936 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4275 ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4278 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Udskriftsopsætning..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Side_opsætning..." -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "Print this document" -msgstr "Udskriv dette dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4301 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find _næste" - -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find _forrige" - -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstør dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4317 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Formindsk dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4324 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:4325 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til den foregående side" - -#: ../shell/ev-window.c:4327 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Næste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4328 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til den næste side" +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rul" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:4418 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Præsentation" +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4421 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Zoom _vindue" - -#: ../shell/ev-window.c:4422 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:4424 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Zoom vindues_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:4425 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gem billede som..." -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:4481 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Select Page" -msgstr "Vælg side" - -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4736 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." + +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:4738 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ugyldig URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5609 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/ev-window.c:5843 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - adgangskode påkrævet" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filtype" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome Dokumentfremviser" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince - dokumentfremviser" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer." +msgstr "" +"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " +"falsk deaktiveres genereringen af nye" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1319,6 +1514,167 @@ msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Til_slut" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Tilslut _anonymt" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Tilslut som b_ruger:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Brugernavn:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domæne:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Husk altid" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Filen er ikke tilgængelig" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Adgangskode indtastning" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Find foregående" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Find næste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Forkert adgangskode" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke " +#~ "fundet i søgestien" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Indkapslet PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Fortolker fejlede." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince - dokumentfremviser" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Åbn “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " +#~ "kræver en Postscript-printerdriver." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sider" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" @@ -1385,9 +1741,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument." - #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" @@ -1503,9 +1856,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Tilbagehistorik" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Gå fremad"