X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fda.po;h=95186af982044c4c2d460512415923c9414c7b13;hb=1d26c7c94ab8b6102c8e426b5174dd001fff53fb;hp=cd5f41ff18f5b3708c304284311d09d853c97896;hpb=37cbc8d515c293c0be2400ecdbac17efb96cade0;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cd5f41ff..95186af9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,30 +3,37 @@ # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. # Peter Bach , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-25 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Peter Bach \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:12+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fil ødelagt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -34,108 +41,149 @@ msgstr "" "Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " "kan ikke tilgås." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgængelig" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-slides" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åbne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke læse data fra fil" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -208,12 +256,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -221,102 +269,56 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet " "i søgestien" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Indkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Fortolker fejlede." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4672 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åbn “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -324,36 +326,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" @@ -362,9 +364,9 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" -msgstr "Zoom vindue" +msgstr "Bedste tilpasning" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -375,39 +377,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3487 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" @@ -441,7 +448,7 @@ msgstr "Oprettet:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "Skaber:" +msgstr "Forfatter:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" @@ -493,11 +500,11 @@ msgstr "" "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " "udskrive." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -507,96 +514,114 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portræt (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landskab (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Find foregående" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -607,26 +632,26 @@ msgstr "(%d af %d)" msgid "of %d" msgstr "af %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Forkert adgangskode" @@ -654,202 +679,175 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rul visning op" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rul visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til foregående side" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2449 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1479 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1534 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1563 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åbne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." -#: ../shell/ev-window.c:2238 ../shell/ev-window.c:2364 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../shell/ev-window.c:2303 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" - -#: ../shell/ev-window.c:2315 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " -"kræver en Postscript-printerdriver." - -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2740 ../shell/ev-window.c:4135 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlad fuldskærm" - -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "" "Dokument-fremviser.\n" "Benytter poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3515 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3519 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -891,15 +889,15 @@ msgstr "" "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3543 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3546 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:3552 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -908,362 +906,401 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4055 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4059 ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4062 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Åben en _kopi" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Åben en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" +msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4065 ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Udskriftsopsætning..." -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:4083 ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../shell/ev-window.c:4089 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4091 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/ev-window.c:4095 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4109 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rul" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:4124 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlad fuldskærm" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start præsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en præsentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Præsentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:4224 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gem billede som..." -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Tilbage" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:4660 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:4762 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:4786 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - adgangskode påkrævet" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filtype" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Gnome Dokumentfremviser" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince - dokumentfremviser" @@ -1289,6 +1326,34 @@ msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Åbn “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " +#~ "kræver en Postscript-printerdriver." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sider" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Intet dokument indlæst."