X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=29b62b33f514213f3ffd8092778bbead19c4d976;hb=1efe0593969bf7f461cf8298a75daddfbb6da678;hp=a0a3c63430e0886b129c4d359436342742b858fd;hpb=8dbcee6be49013edc9821096288e2c078169e349;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a0a3c634..29b62b33 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. -# +# Frank Arnold , 2005. +# # Based on German GPdf and GGv translations. # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. @@ -9,15 +10,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-03 07:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 07:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-28 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:44+0100\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" @@ -31,11 +33,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -43,6 +45,38 @@ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + #: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -115,52 +149,52 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:289 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ../ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:689 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ../ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:885 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:992 +#: ../ps/ps-document.c:1007 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1098 +#: ../ps/ps-document.c:1113 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1277 +#: ../ps/ps-document.c:1292 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1326 +#: ../ps/ps-document.c:1343 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:1345 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ../ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:1366 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1352 +#: ../ps/ps-document.c:1369 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1383 +#: ../ps/ps-document.c:1400 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." @@ -220,23 +254,23 @@ msgstr "Dokument öffnen" msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:137 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:143 ../shell/ev-window.c:612 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:148 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:153 ../shell/ev-window.c:617 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "von %d" @@ -283,61 +317,66 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-view.c:553 +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Zu Seite %d gehen" -#: ../shell/ev-view.c:925 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d auf dieser Seite gefunden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:934 +#: ../shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:220 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:292 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:584 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:682 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:705 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:708 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -347,27 +386,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:760 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:762 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:909 -msgid "Exit Fullscreen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1129 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -379,7 +419,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1138 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -392,7 +432,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -403,268 +443,309 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1164 ../shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1167 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1170 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1173 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1442 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1444 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1445 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:1449 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: ../shell/ev-window.c:1968 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1450 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" - -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1455 -msgid "_Print" -msgstr "_Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:1973 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1458 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: ../shell/ev-window.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:1463 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: ../shell/ev-window.c:1464 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#. View menu -#: ../shell/ev-window.c:1474 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" - -#: ../shell/ev-window.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1477 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" - -#: ../shell/ev-window.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:1480 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" - -#: ../shell/ev-window.c:1481 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normale Größe" - -#: ../shell/ev-window.c:1483 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:1484 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." +#: ../shell/ev-window.c:1999 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: ../shell/ev-window.c:1486 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:1487 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" -"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " -"übereinstimmt." +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1491 -msgid "_Page Up" -msgstr "Seite _zurück" +#: ../shell/ev-window.c:2006 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1494 -msgid "_Page Down" -msgstr "Seite _vor" +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1495 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1506 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1509 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2030 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2038 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1521 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2041 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1523 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2043 +msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1524 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2044 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1532 +#: ../shell/ev-window.c:2049 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2050 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2052 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2053 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1533 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1535 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1557 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1558 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1572 -msgid "Up" -msgstr "Hinauf" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" -#: ../shell/ev-window.c:1574 -msgid "Down" -msgstr "Hinunter" +#: ../shell/ev-window.c:2122 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" -#: ../shell/ev-window.c:1576 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1667 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Ver_größern" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Ver_kleinern" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " +#~ "übereinstimmt." + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "Seite _zurück" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "Seite _vor" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hinauf" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hinunter" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen"