X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=29b62b33f514213f3ffd8092778bbead19c4d976;hb=3e172ec91146dd44b2ea3278c1cdc783bdd83488;hp=4243dd76fdc91eacda3f845b7f03b59f234fc1d8;hpb=a6d996041ac9c3e8f3fc35f74352354a6614f947;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4243dd76..29b62b33 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,272 +1,382 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. +# Frank Arnold , 2005. # +# Based on German GPdf and GGv translations. +# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. +# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 22:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-28 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:44+0100\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:285 +#: ../ps/ps-document.c:289 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ps/ps-document.c:677 +#: ../ps/ps-document.c:689 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ps/ps-document.c:867 +#: ../ps/ps-document.c:885 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ../ps/ps-document.c:1007 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ps/ps-document.c:1095 +#: ../ps/ps-document.c:1113 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1274 +#: ../ps/ps-document.c:1292 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../ps/ps-document.c:1343 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ps/ps-document.c:1325 +#: ../ps/ps-document.c:1345 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../ps/ps-document.c:1366 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:1369 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ps/ps-document.c:1380 +#: ../ps/ps-document.c:1400 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "_Suchen:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Vorherige" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Dokument öffnen" -#: shell/ev-application.c:130 +#: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:136 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:512 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:146 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:517 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: shell/ev-view.c:555 shell/ev-history.c:175 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre " +"Installation vollständig ist." -#: shell/ev-view.c:889 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" -#: shell/ev-view.c:891 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " +"geöffnet werden kann." -#: shell/ev-view.c:896 +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Gefunden auf Seite %d" +msgid "Go to page %d" +msgstr "Zu Seite %d gehen" -#: shell/ev-view.c:899 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d auf dieser Seite gefunden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:1066 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:1068 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: shell/ev-window.c:272 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: shell/ev-window.c:323 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentenbetrachter" +#: ../shell/ev-window.c:464 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: shell/ev-window.c:415 +#: ../shell/ev-window.c:466 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: shell/ev-window.c:484 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: shell/ev-window.c:504 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: shell/ev-window.c:582 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: shell/ev-window.c:605 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: shell/ev-window.c:608 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -276,27 +386,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: shell/ev-window.c:660 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: shell/ev-window.c:662 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." -#: shell/ev-window.c:809 -msgid "Exit Fullscreen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: shell/ev-window.c:1005 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: shell/ev-window.c:1010 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: shell/ev-window.c:1015 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -308,7 +419,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -321,7 +432,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1023 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -332,286 +443,309 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:1045 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1048 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: shell/ev-window.c:1051 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: shell/ev-window.c:1319 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: shell/ev-window.c:1321 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:1326 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" - -#: shell/ev-window.c:1327 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:1968 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: shell/ev-window.c:1329 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: shell/ev-window.c:1330 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: shell/ev-window.c:1332 -msgid "_Print" -msgstr "_Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:1973 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" -#: shell/ev-window.c:1333 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: shell/ev-window.c:1335 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: shell/ev-window.c:1336 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1340 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: shell/ev-window.c:1341 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: shell/ev-window.c:1343 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: shell/ev-window.c:1344 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: shell/ev-window.c:1346 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1351 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" - -#: shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: shell/ev-window.c:1354 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" - -#: shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: shell/ev-window.c:1357 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" - -#: shell/ev-window.c:1358 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normale Größe" +#: ../shell/ev-window.c:1999 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: shell/ev-window.c:1360 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: shell/ev-window.c:1361 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: shell/ev-window.c:1363 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" - -#: shell/ev-window.c:1364 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" -"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " -"übereinstimmt." +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1368 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" - -#: shell/ev-window.c:1369 shell/ev-window.c:1372 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde" - -#: shell/ev-window.c:1371 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vor" +#: ../shell/ev-window.c:2006 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: shell/ev-window.c:1374 -msgid "_Page Up" -msgstr "Seite _zurück" - -#: shell/ev-window.c:1375 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1377 -msgid "_Page Down" -msgstr "Seite _vor" +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: shell/ev-window.c:1378 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1383 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1388 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: shell/ev-window.c:1389 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: shell/ev-window.c:1392 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:1393 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2030 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:1401 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2038 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1403 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: shell/ev-window.c:1404 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2041 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1406 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2043 +msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: shell/ev-window.c:1407 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2044 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1409 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: shell/ev-window.c:1410 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: shell/ev-window.c:1431 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: ../shell/ev-window.c:2049 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: shell/ev-window.c:1433 -msgid "Go back" -msgstr "Zurück gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2050 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: shell/ev-window.c:1434 -msgid "Back history" -msgstr "In der Chronik zurück gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2052 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2053 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" -#: shell/ev-window.c:1445 -msgid "Forward" -msgstr "Vor" +#: ../shell/ev-window.c:2058 +msgid "Single" +msgstr "Einzelne Seite" -#: shell/ev-window.c:1447 -msgid "Go forward" -msgstr "Vor gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: shell/ev-window.c:1448 -msgid "Forward history" -msgstr "In der Chronik vor gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2061 +msgid "Multi" +msgstr "Fortlaufend" -#: shell/ev-window.c:1458 +#: ../shell/ev-window.c:2062 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: shell/ev-window.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: shell/ev-window.c:1543 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2125 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: shell/ev-window.c:1550 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Ver_größern" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Ver_kleinern" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " +#~ "übereinstimmt." + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "Seite _zurück" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "Seite _vor" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hinauf" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hinunter" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen"