X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=4f5821e4de7903aab43ceceadb79a0f7da86090d;hb=0be3be0d4166be324d628802772e99cacd336f11;hp=0ec1360e205a45248819971545a91d8eec24d89c;hpb=59c078dc93b7c2ec6d6319af28eefb3e76067b16;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0ec1360e..4f5821e4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,323 +5,265 @@ # Hendrik Richter , 2005, 2006. # Hendrik Brandt , 2005. # Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2008. # Based on German GPdf and GGv translations. # # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 13:20+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kintner \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-29 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-29 16:16+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Datei ist beschädigt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann " -"nicht zugegriffen werden." +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht " +"zugegriffen werden." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-Präsentationen" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genug Speicher" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ungültige ZIP-Datei" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte " -"nicht in $PATH gefunden werden." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Gekapseltes PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ungültiges Dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Verbinden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "A_nonym verbinden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Als _Benutzer verbinden:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domäne:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "»%s« öffnen" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Für immer e_rinnern" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -330,36 +272,36 @@ msgstr "Leer" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -368,7 +310,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -381,39 +323,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -433,10 +380,6 @@ msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" msgid "Save password in keyring" msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Verfasser:" @@ -499,11 +442,11 @@ msgstr "" "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " "übergehen." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -513,98 +456,116 @@ msgstr "Kein" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f Zoll" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#CHECK +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +# CHECK #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Hochformat (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Querformat (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Rückwärts suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -615,11 +576,11 @@ msgstr "(%d von %d)" msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -627,40 +588,39 @@ msgstr "" "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " "werden kann." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +"This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "" "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " "Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "Dokument _freigeben" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" @@ -673,193 +633,156 @@ msgstr "Schrift" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Hoch scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Runter scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Zu folgender Seite gehen:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" - -#: ../shell/ev-view.c:4154 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" - -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Seite %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1524 -#y, c-format +# y, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1758 +#, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" - -#: ../shell/ev-window.c:2270 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." - -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" - -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -868,7 +791,7 @@ msgstr "" "Dokumentenbetrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -880,403 +803,458 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3807 ../shell/main.c:348 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" -"Hendrik Brandt " +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" +msgstr "" +"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Sei_teneinstellungen …" -#CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4026 +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" +msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Eine Präsentation starten" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " "anpassen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4249 +# CHECK +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s – Passwort erforderlich" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" + +#: ../shell/main.c:57 msgid "The page of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:57 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:58 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:61 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" + +#: ../shell/main.c:64 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:331 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -1294,7 +1272,7 @@ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Vorschaukommando für PDF-Dokumente" +msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -1305,6 +1283,109 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter " +#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden." + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Gekapseltes PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "»%s« öffnen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leer" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Seiten" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Kein Dokument geladen." @@ -1352,11 +1433,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. " +#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display " +#~ "area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die " #~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom " @@ -1392,8 +1473,8 @@ msgstr "" #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und " -#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) " -#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " +#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird " +#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " #~ "standardmäßig verborgen." #~ msgid "Unable to find glade file"