X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=5e8ad75355e48cfe065ce227ce66feddbfd2e58c;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=a757c77a314ed394a748017f35e4b010c4a8fc0c;hpb=24a9e561b1e10a368e4fbee8a8a50024ced2647a;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a757c77a..5e8ad753 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,784 +2,1525 @@ # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. # Frank Arnold , 2005. -# Hendrik Richter , 2005. - +# Hendrik Richter , 2005, 2006. +# Hendrik Brandt , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2008, 2009. +# Christian Kirbach , 2009. +# # Based on German GPdf and GGv translations. +# # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. # -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:24+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" -"Language-Team: German GNOME Translators \n" +"Project-Id-Version: Evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-18 10:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden." -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte " +"nicht gefunden werden" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datei ist beschädigt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Keine Dateien im Archiv" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fehler %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann " +"nicht zugegriffen werden." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Unbekannter Schrifttyp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Eingebetteter Teilsatz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nicht eingebettet" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-Präsentationen" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nicht genug Speicher" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ungültige ZIP-Datei" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s wird gestartet" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "»_%s« anzeigen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlinie" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Best Fit" +msgstr "Einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Auf Seitenbreite einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:564 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " +"übergehen." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Temporäre Datei löschen" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Einstellungsdatei drucken" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4892 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4893 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4895 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4896 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4879 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4851 +msgid "Print this document" +msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4991 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " +"anpassen" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5057 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5058 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Verfasser:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Bearbeitet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Seitenanzahl:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergröße:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +# CHECK +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Hochformat (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Querformat (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d von %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "von %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hoch scrollen" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Runter scrollen" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:145 -msgid "No document loaded." -msgstr "Kein Dokument geladen." +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:682 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Weiterleitung unterbrochen." +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../ps/ps-document.c:869 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:991 +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Zu Seite gehen" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../ps/ps-document.c:1108 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../ps/ps-document.c:1110 -msgid "File is not readable." -msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../ps/ps-document.c:1130 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s starten" -#: ../ps/ps-document.c:1133 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." +#: ../libview/ev-view.c:3068 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." -#: ../ps/ps-document.c:1145 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument geladen." +#: ../libview/ev-view.c:4007 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden …" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Suchen:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4868 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorherige" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4866 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Nächste" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:269 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:272 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie " +"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:276 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nicht wiederherstellen" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:279 +msgid "_Recover" +msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-application.c:282 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "%s wird umgewandelt" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metadaten werden umgewandelt" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine " +"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann " +"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "" "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " "Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "Dokument _freigeben" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre " -"Installation vollständig ist." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " -"geöffnet werden kann." +"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " +"werden kann." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Falsches Passwort" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden…" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Für immer e_rinnern" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Drucken wird vorbereitet …" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +msgid "Finishing..." +msgstr "Abschließen …" -#: ../shell/ev-view.c:806 +#: ../shell/ev-print-operation.c:319 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Zu Seite %s gehen" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1356 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ungültige Seitenauswahl" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Schrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Ebenen" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-view.c:1368 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Inhalt" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-view.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:809 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Seite %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:811 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:385 +#: ../shell/ev-window.c:1214 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" + +#: ../shell/ev-window.c:1217 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" + +#: ../shell/ev-window.c:1411 ../shell/ev-window.c:1572 msgid "Unable to open document" -msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" +msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:433 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" +#: ../shell/ev-window.c:1543 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-window.c:435 +#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1949 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Passwort erforderlich" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1893 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" + +#: ../shell/ev-window.c:1925 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." + +#: ../shell/ev-window.c:2081 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:695 +#: ../shell/ev-window.c:2343 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:862 +#: ../shell/ev-window.c:2346 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" + +#: ../shell/ev-window.c:2349 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Bild wird in %s gespeichert" + +#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/ev-window.c:2493 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:883 +#: ../shell/ev-window.c:2424 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2428 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2432 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2554 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:965 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:2769 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" +msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:988 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." +#: ../shell/ev-window.c:2882 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Druckauftrag »%s«" + +#: ../shell/ev-window.c:3082 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:991 +#: ../shell/ev-window.c:3085 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " -"erforderlich." +"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " +"Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:1043 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " +"ausgeführt." -#: ../shell/ev-window.c:1045 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." +#: ../shell/ev-window.c:3101 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" +#: ../shell/ev-window.c:3105 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:1679 -msgid "Many..." -msgstr "Viele…" +#: ../shell/ev-window.c:3710 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:1684 -msgid "Not so many..." -msgstr "Nicht so viele…" +#: ../shell/ev-window.c:3841 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:4046 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentenbetrachter.\n" +"Verwendet poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" -"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " +"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " +"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " +"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1693 +#: ../shell/ev-window.c:4079 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n" -"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n" -"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n" -"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " +"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:4083 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n" -"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" -"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " +"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1722 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" - -#: ../shell/ev-window.c:1725 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" +#: ../shell/ev-window.c:4110 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1728 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" -"Frank Arnold " +"Frank Arnold \n" +"Hendrik Brandt \n" +"Mario Blättermann \n" +"Christian Kirbach " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4336 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4831 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:4834 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:4835 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4838 ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5097 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen …" + +#: ../shell/ev-window.c:4839 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:4841 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Eine _Kopie öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" +"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4844 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Eine Kopie _speichern…" +msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:2026 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" +#: ../shell/ev-window.c:4845 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Print..." -msgstr "Drucken…" +#: ../shell/ev-window.c:4847 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Seite einric_hten …" -#: ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Print this document" -msgstr "Dieses Dokument drucken" +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4848 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" -#: ../shell/ev-window.c:2032 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +#: ../shell/ev-window.c:4850 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:2037 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" +#: ../shell/ev-window.c:4853 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:4861 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Die gesamte Seite auswählen" +#: ../shell/ev-window.c:4863 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:4864 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:2045 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Weitersuchen" - -#: ../shell/ev-window.c:2046 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen" +msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:2051 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ansicht vergrößern" +#: ../shell/ev-window.c:4870 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2054 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Ansicht verkleinern" +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:2057 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" +#: ../shell/ev-window.c:4874 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:4884 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:4885 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2064 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorherige Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:2065 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" - -#: ../shell/ev-window.c:2067 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Nächste Seite" - -#: ../shell/ev-window.c:2068 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#: ../shell/ev-window.c:4888 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:4899 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2073 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2074 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2078 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2079 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" - -#: ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:2083 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:2091 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Auswahlzeiger" +#: ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: ../shell/ev-window.c:4917 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2098 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2101 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusleiste" - -#: ../shell/ev-window.c:2102 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" - -#: ../shell/ev-window.c:2104 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2107 +#: ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Fortlaufend" + +#: ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "_Dual" +msgstr "_Zweiseitig" + +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:4985 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2110 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:2111 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:4988 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2113 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Open Link" +msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2114 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:2119 -msgid "Single" -msgstr "Einzelne Seite" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2120 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:2122 -msgid "Multi" -msgstr "Fortlaufend" +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:2123 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:2152 -msgid "Page" -msgstr "Seite" +#: ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2153 -msgid "Select Page" -msgstr "Seite auswählen" +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +# CHECK +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2186 -msgid "Best Fit" -msgstr "Einpassen" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2191 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2404 -msgid "Index" -msgstr "Inhalt" +#: ../shell/ev-window.c:5300 ../shell/ev-window.c:5316 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:2411 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vorschaubilder" +#: ../shell/ev-window.c:5355 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-window.c:5520 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#~ msgid "of %d" -#~ msgstr "von %d" +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#~ msgid "Sidebar size by default" -#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#~ msgid "Sidebar size by default." -#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." +#: ../shell/ev-window.c:5754 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Anlage speichern" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Ö_ffnen" +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s – Passwort erforderlich" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Drucken" +#: ../shell/main.c:81 ../shell/main.c:512 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "S_chließen" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopieren" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "PAGE" +msgstr "SEITE" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Suchen" +#: ../shell/main.c:90 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normale Größe" +#: ../shell/main.c:91 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Normale Größe" +#: ../shell/main.c:92 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" -#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." +#: ../shell/main.c:93 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "" -#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " -#~ "übereinstimmt." +#: ../shell/main.c:93 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" -#~ msgid "_Page Up" -#~ msgstr "Seite _zurück" +#: ../shell/main.c:97 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI …]" -#~ msgid "_Page Down" -#~ msgstr "Seite _vor" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr " +"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert." -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hinauf" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Hinunter" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Vollbild verlassen" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " +"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " +"Nautilus-Dokumentvorschau nach."