X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=864984185cefacfa3912a1b0a21c7ef606d954fd;hb=591e256849356a6035bb405f857c328765000cbd;hp=6631e7b6b95027d7126b324b639156bc9edb1ee2;hpb=a6234212df164303497bf3b5e0410d845f4709df;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6631e7b6..86498418 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,352 +1,784 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. +# Frank Arnold , 2005. # +# Based on German GPdf and GGv translations. +# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. +# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24\n" -"Last-Translator: Martin Kretzschmar \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 09:09+0200\n" +"Last-Translator: Frank Arnold \n" +"Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:145 +msgid "No document loaded." +msgstr "Kein Dokument geladen." + +#: ../ps/ps-document.c:682 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Weiterleitung unterbrochen." + +#: ../ps/ps-document.c:869 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." + +#. report error +#: ../ps/ps-document.c:991 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1110 +msgid "File is not readable." +msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." + +#: ../ps/ps-document.c:1130 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" + +#: ../ps/ps-document.c:1133 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: shell/eggfindbar.c:139 +#: ../ps/ps-document.c:1145 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument geladen." + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "Suchausdruck" -#: shell/eggfindbar.c:140 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: shell/eggfindbar.c:153 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: shell/eggfindbar.c:154 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: shell/eggfindbar.c:161 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" -msgstr "" +msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: shell/eggfindbar.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" -msgstr "" +msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:169 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:283 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "_Suchen:" -#: shell/eggfindbar.c:296 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Vorherige" -#: shell/eggfindbar.c:297 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Nächste" -#: shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: shell/ev-application.c:123 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Dokument öffnen" -#: shell/ev-application.c:133 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" -#: shell/ev-application.c:139 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:149 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:178 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: shell/ev-window.c:210 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre " +"Installation vollständig ist." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " +"geöffnet werden kann." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" + +#: ../shell/ev-view.c:806 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" + +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1356 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:1368 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:1370 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:385 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: shell/ev-window.c:412 +#: ../shell/ev-window.c:433 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-window.c:435 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-window.c:695 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" + +#: ../shell/ev-window.c:862 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:883 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Eine Kopie speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:965 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../shell/ev-window.c:988 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../shell/ev-window.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " +"erforderlich." + +#: ../shell/ev-window.c:1043 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." + +#: ../shell/ev-window.c:1045 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "Many..." -msgstr "Viele..." +msgstr "Viele…" -#: shell/ev-window.c:417 +#: ../shell/ev-window.c:1684 msgid "Not so many..." -msgstr "Nicht so viele..." +msgstr "Nicht so viele…" -#: shell/ev-window.c:422 +#: ../shell/ev-window.c:1689 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" +"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: shell/ev-window.c:426 +#: ../shell/ev-window.c:1693 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n" +"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n" +"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n" +"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:430 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n" +"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" +"Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:452 shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:455 +#: ../shell/ev-window.c:1722 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: shell/ev-window.c:458 +#: ../shell/ev-window.c:1725 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: shell/ev-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:1728 msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Kretzschmar " +msgstr "" +"Martin Kretzschmar \n" +"Frank Arnold " -#: shell/ev-window.c:679 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: shell/ev-window.c:680 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Bearbeiten" -#: shell/ev-window.c:681 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: shell/ev-window.c:682 +#: ../shell/ev-window.c:2018 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: shell/ev-window.c:683 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:686 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2023 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: shell/ev-window.c:687 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2025 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: shell/ev-window.c:689 -msgid "_Print" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2026 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: shell/ev-window.c:690 -#, fuzzy -msgid "Print this document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2028 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" -#: shell/ev-window.c:692 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: ../shell/ev-window.c:2029 +msgid "Print this document" +msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: shell/ev-window.c:693 +#: ../shell/ev-window.c:2032 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:697 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:698 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Copy text from the document" -msgstr "" +msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: shell/ev-window.c:701 -#, fuzzy -msgid "_Find" -msgstr "_Datei" +#: ../shell/ev-window.c:2039 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" -#: shell/ev-window.c:702 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2040 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:706 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2043 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: shell/ev-window.c:707 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" -#: shell/ev-window.c:709 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" +#: ../shell/ev-window.c:2046 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Audrucks suchen" -#: shell/ev-window.c:710 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2051 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Dokument öffnen" - -#: shell/ev-window.c:712 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" +msgstr "Ansicht vergrößern" -#: shell/ev-window.c:713 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Shrink the document" -msgstr "Dokument öffnen" - -#: shell/ev-window.c:715 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:716 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "" +msgstr "Ansicht verkleinern" -#: shell/ev-window.c:718 -msgid "_Best Fit" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: shell/ev-window.c:719 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: shell/ev-window.c:721 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:722 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2060 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:726 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" - -#: shell/ev-window.c:727 shell/ev-window.c:730 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:729 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vor" - -#: shell/ev-window.c:732 +#: ../shell/ev-window.c:2064 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: shell/ev-window.c:733 +#: ../shell/ev-window.c:2065 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:2067 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: shell/ev-window.c:736 +#: ../shell/ev-window.c:2068 msgid "Go to the next page" -msgstr "" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:738 +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:2073 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:2074 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:2078 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: shell/ev-window.c:747 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2079 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2082 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:2083 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2088 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Auswahlzeiger" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:758 +#: ../shell/ev-window.c:2098 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:759 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2099 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:761 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: shell/ev-window.c:762 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2102 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:764 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2104 +msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: shell/ev-window.c:765 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2105 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:782 -msgid "Document Viewer" +#: ../shell/ev-window.c:2107 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Vollbild" + +#: ../shell/ev-window.c:2108 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:2110 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2111 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2113 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2114 +msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2119 +msgid "Single" +msgstr "Einzelne Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:2120 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:2122 +msgid "Multi" +msgstr "Fortlaufend" + +#: ../shell/ev-window.c:2123 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: shell/ev-window.c:843 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen" +#: ../shell/ev-window.c:2152 +msgid "Page" +msgstr "Seite" -#: shell/ev-window.c:850 +#: ../shell/ev-window.c:2153 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2166 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2172 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2176 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2181 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2186 +msgid "Best Fit" +msgstr "Einpassen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2191 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2404 +msgid "Index" +msgstr "Inhalt" + +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Vorschaubilder" -#: shell/main.c:57 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "" +#~ msgid "PostScript and PDF Documents" +#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "von %d" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " +#~ "übereinstimmt." + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "Seite _zurück" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "Seite _vor" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hinauf" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hinunter" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen"