X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=864984185cefacfa3912a1b0a21c7ef606d954fd;hb=681b0a3166a61b96b9a0ee35ca1b0aaa487809b3;hp=a0a3c63430e0886b129c4d359436342742b858fd;hpb=8dbcee6be49013edc9821096288e2c078169e349;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a0a3c634..86498418 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. -# +# Frank Arnold , 2005. +# # Based on German GPdf and GGv translations. # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. @@ -9,15 +10,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-03 07:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 07:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 09:09+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" @@ -31,11 +33,11 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:439 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -43,204 +45,230 @@ msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" msgid "View multipage documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:145 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ../ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:682 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ../ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:869 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:992 +#: ../ps/ps-document.c:991 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1098 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1326 +#: ../ps/ps-document.c:1108 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:1110 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ../ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:1130 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1352 +#: ../ps/ps-document.c:1133 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1383 +#: ../ps/ps-document.c:1145 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Vorherige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:137 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:143 ../shell/ev-window.c:612 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:891 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:148 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:153 ../shell/ev-window.c:617 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:896 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "von %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -283,61 +311,71 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-view.c:553 -#, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Zu Seite %d gehen" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" -#: ../shell/ev-view.c:925 +#: ../shell/ev-view.c:806 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" + +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1356 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d auf dieser Seite gefunden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:934 +#: ../shell/ev-view.c:1368 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-view.c:1370 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:220 +#: ../shell/ev-window.c:385 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:292 +#: ../shell/ev-window.c:433 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:435 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:695 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:584 +#: ../shell/ev-window.c:862 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:883 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:682 +#: ../shell/ev-window.c:965 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:705 +#: ../shell/ev-window.c:988 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:708 +#: ../shell/ev-window.c:991 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -347,27 +385,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:760 +#: ../shell/ev-window.c:1043 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:762 +#: ../shell/ev-window.c:1045 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:909 -msgid "Exit Fullscreen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1269 ../shell/ev-window.c:2087 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1129 +#: ../shell/ev-window.c:1684 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1689 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -379,7 +418,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1138 +#: ../shell/ev-window.c:1693 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -392,7 +431,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -403,268 +442,343 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1164 ../shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1167 +#: ../shell/ev-window.c:1722 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1170 +#: ../shell/ev-window.c:1725 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1173 +#: ../shell/ev-window.c:1728 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1442 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1444 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1445 +#: ../shell/ev-window.c:2018 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:1449 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" - -#: ../shell/ev-window.c:1450 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:2023 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:2026 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1455 -msgid "_Print" -msgstr "_Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:2028 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1458 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: ../shell/ev-window.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:2032 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:1463 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: ../shell/ev-window.c:1464 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1469 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#. View menu -#: ../shell/ev-window.c:1474 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:2046 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Audrucks suchen" -#: ../shell/ev-window.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2051 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1477 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" - -#: ../shell/ev-window.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:1480 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: ../shell/ev-window.c:1481 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normale Größe" +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:1483 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:1484 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." - -#: ../shell/ev-window.c:1486 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" - -#: ../shell/ev-window.c:1487 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" -"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " -"übereinstimmt." +#: ../shell/ev-window.c:2060 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1491 -msgid "_Page Up" -msgstr "Seite _zurück" +#: ../shell/ev-window.c:2064 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2065 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1494 -msgid "_Page Down" -msgstr "Seite _vor" +#: ../shell/ev-window.c:2067 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1495 +#: ../shell/ev-window.c:2068 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:2073 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1501 +#: ../shell/ev-window.c:2074 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1505 +#: ../shell/ev-window.c:2078 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1506 +#: ../shell/ev-window.c:2079 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1509 +#: ../shell/ev-window.c:2082 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:1510 +#: ../shell/ev-window.c:2083 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2088 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Auswahlzeiger" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:2098 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2099 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1521 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2102 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1523 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2104 +msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1524 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2105 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:2107 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1532 +#: ../shell/ev-window.c:2110 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2111 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2113 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2114 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2119 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1533 +#: ../shell/ev-window.c:2120 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1535 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:2123 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1557 +#: ../shell/ev-window.c:2152 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1558 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1572 -msgid "Up" -msgstr "Hinauf" - -#: ../shell/ev-window.c:1574 -msgid "Down" -msgstr "Hinunter" - -#: ../shell/ev-window.c:1576 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2166 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2172 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2176 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2181 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2186 +msgid "Best Fit" +msgstr "Einpassen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1667 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" + +#~ msgid "PostScript and PDF Documents" +#~ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" + +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "von %d" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " +#~ "übereinstimmt." + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "Seite _zurück" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "Seite _vor" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hinauf" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hinunter" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen"