X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=ac03a437821c8ac937685d49b2e84cb75b28e893;hb=7aebdb8f5f4a4f44181590befdde27aac11a1e9a;hp=5e8ad75355e48cfe065ce227ce66feddbfd2e58c;hpb=0c647c6e1c85002d17d84a00c8c988912cb62eed;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5e8ad753..ac03a437 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,89 +1,92 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Martin Kretzschmar , 2004. -# Frank Arnold , 2005. -# Hendrik Richter , 2005, 2006. -# Hendrik Brandt , 2005. -# Christian Kintner , 2007. -# Mario Blättermann , 2008, 2009. -# Christian Kirbach , 2009. # # Based on German GPdf and GGv translations. # # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. # +# printer page - Druckseite +# printable area - Druckbereich +# +# Martin Kretzschmar , 2004. +# Frank Arnold , 2005. +# Hendrik Richter , 2005, 2006. +# Hendrik Brandt , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2008-2010. +# Paul Seyfert , 2010. +# Wolfgang Stöggl , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-18 10:22+0100\n" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte " "nicht gefunden werden" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Datei ist beschädigt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Keine Dateien im Archiv" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fehler %s" @@ -92,23 +95,23 @@ msgstr "Fehler %s" msgid "Comic Books" msgstr "Comicbücher" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann " -"nicht zugegriffen werden." +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien " +"kann nicht zugegriffen werden." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-Dokumente" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" @@ -116,61 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-Dokumente" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" @@ -178,60 +185,12 @@ msgstr "Nicht eingebettet" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ungültiges Dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Kein Fehler" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nicht genug Speicher" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ungültige ZIP-Datei" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" @@ -240,95 +199,111 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei" +msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden" +msgstr "" +"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben " +"werden" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbarer Eintrag" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" @@ -339,45 +314,41 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" +msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -425,104 +396,120 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4050 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:564 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " "übergehen." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Temporäre Datei löschen" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Einstellungsdatei drucken" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4879 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " "anpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" @@ -530,63 +517,64 @@ msgstr "Seite auswählen" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Verfasser:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Hersteller:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Ersteller:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Bearbeitet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Seitenanzahl:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimiert:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papiergröße:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -596,31 +584,31 @@ msgstr "Kein" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f Zoll" # CHECK #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Hochformat (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Querformat (%s)" @@ -635,206 +623,296 @@ msgstr "(%d von %d)" msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:960 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wird geladen …" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Drucken wird vorbereitet …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Abschließen …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ungültige Seitenauswahl" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Seitenskalierung:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Auf Druckbereich verkleinern" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Auf Druckbereich anpassen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite " +"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n" +"\n" +"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n" +"\n" +"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich " +"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n" +"\n" +"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert " +"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisch drehen und zentrieren" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die " +"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite " +"gedruckt werden soll." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Seitenverarbeitung" -#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Hoch scrollen" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Runter scrollen" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" -#: ../libview/ev-view.c:3068 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." - -#: ../libview/ev-view.c:4007 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Zu folgender Seite gehen:" - -#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden …" - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Suchausdruck" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4866 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: ../shell/ev-application.c:269 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" -#: ../shell/ev-application.c:272 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie " -"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: ../shell/ev-application.c:276 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nicht wiederherstellen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: ../shell/ev-application.c:279 -msgid "_Recover" -msgstr "_Wiederherstellen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" -#: ../shell/ev-application.c:282 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Absturz-Wiederherstellung" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passwort für Dokument »%s«" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Neuer Absatz" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Converting %s" -msgstr "%s wird umgewandelt" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Metadaten werden umgewandelt" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kreuz" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine " -"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann " -"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passwort für Dokument »%s«" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -842,24 +920,25 @@ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct password." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " "Passworts gelesen werden." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Dokument _freigeben" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -867,196 +946,266 @@ msgstr "" "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " "werden kann." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Passwort sofort _vergessen" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Für immer e_rinnern" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Drucken wird vorbereitet …" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 -msgid "Finishing..." -msgstr "Abschließen …" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:319 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ungültige Seitenauswahl" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Schrift" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Lizenz des Dokuments" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Nutzungsbedingungen" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Lizenztext" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Anmerkungen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Textanmerkung hinzufügen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _öffnen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _umbenennen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _entfernen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-window.c:809 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Seite %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:811 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Seite %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Seite %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1214 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1411 ../shell/ev-window.c:1572 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1543 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1949 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1893 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." -#: ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2349 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Bild wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/ev-window.c:2493 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:2424 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2432 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2554 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden." + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druckauftrag »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie " +"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie " +"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Schließen _ohne zu speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Eine Kopie _speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?" +"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet " +"werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3085 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1064,38 +1213,38 @@ msgstr "" "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " "Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " "ausgeführt." -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3105 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentenbetrachter.\n" -"Verwendet poppler %s (%s)" +"Dokumentenbetrachter\n" +"Verwendet %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1107,420 +1256,583 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4083 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4110 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" "Hendrik Brandt \n" "Mario Blättermann \n" -"Christian Kirbach " +"Christian Kirbach \n" +"Paul Seyfert " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:4831 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4835 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4838 ../shell/ev-window.c:5016 -#: ../shell/ev-window.c:5097 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:4839 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4844 ../shell/ev-window.c:5018 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4847 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Seite einric_hten …" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen" -# CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4848 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet." -#: ../shell/ev-window.c:4850 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:4853 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:4861 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4863 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:4864 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4870 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4884 +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:4885 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:4888 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4899 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:4917 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:4985 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertierte Farben" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …" + +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Anlage ö_ffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Anlage _speichern als …" + +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Zurück" # CHECK #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5300 ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:5520 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s – Passwort erforderlich" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Nach Endung" -#: ../shell/main.c:81 ../shell/main.c:512 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:89 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments." -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:90 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:91 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:92 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:93 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" -#: ../shell/main.c:93 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: ../shell/main.c:97 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[DATEI …]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr " -"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert." +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von " +#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder " +#~ "deaktiviert." -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " -"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " -"Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " +#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " +#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s wird umgewandelt" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine " +#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann " +#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-Präsentationen" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Kein Fehler" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nicht genug Speicher" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Seite einric_hten …" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Drucken …" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Drucken …" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Suchen …" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Suchausdruck" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. " +#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Wiederherstellen" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"