X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=b207f04e805d89d1eb7d5cbab9a085e171295677;hb=6eaf8603882efae4ffd9dfc3f4ce84a380d52f39;hp=6a7dd4ec628987b4ac67ccb2bf5f33589cf945bd;hpb=69d92c409d333e5dd9cc82537c0834b201487c60;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6a7dd4ec..b207f04e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,596 +1,1501 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. +# Frank Arnold , 2005. +# Hendrik Richter , 2005, 2006. +# Hendrik Brandt , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Based on German GPdf and GGv translations. # +# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. +# Please keep in sync with GPdf and GGv translations. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-09 22:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24\n" -"Last-Translator: Martin Kretzschmar \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GGV PostScript Document Control" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Datei ist beschädigt." -#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GGV PostScript View" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: gs-renderer/GNOME_GGV.server.in.in.h:3 -msgid "GGV PostScript viewer factory" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" +"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht " +"zugegriffen werden." -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "15_0%" -msgstr "" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:3 -msgid "1:1" -msgstr "" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:5 -#, no-c-format -msgid "25%" -msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:6 -msgid "Change zoom factor to default" -msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +msgid "No" +msgstr "Nein" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:7 -msgid "Decrease zoom factor" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:8 -msgid "Fit" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:9 -msgid "Fit Width" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:10 -msgid "Fit _Width" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:11 -msgid "Fit to Page _Size" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:12 -msgid "Fit to Page _Width" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:13 -msgid "In" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:14 -msgid "Increase zoom factor" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:15 -msgid "Other" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:16 -msgid "Out" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:17 -msgid "Zoom _In" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +msgid "Embedded" +msgstr "Eingebettet" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:18 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nicht eingebettet" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:19 -msgid "Zoom the page to be as wide as the window" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:20 -msgid "Zoom the page to fit in the window" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nicht genug Speicher" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:22 -#, no-c-format -msgid "_100%" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:24 -#, no-c-format -msgid "_200%" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ungültige ZIP-Datei" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:26 -#, no-c-format -msgid "_400%" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:28 -#, no-c-format -msgid "_50%" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:30 -#, no-c-format -msgid "_75%" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:31 -msgid "_Auto-fit" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:32 -msgid "_Default Zoom" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:33 -msgid "_Fit Window" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:34 -msgid "_No Auto-fit" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" -#: gs-renderer/ggv-control-ui.xml.h:35 -msgid "_Zoom" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1 -msgid "10x14" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10 -msgid "BBox" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11 -msgid "Executive" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12 -msgid "First" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10×14" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13 -msgid "Folio" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14 -msgid "Go to first page" +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" +"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte " +"nicht in $PATH gefunden werden." -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15 -msgid "Go to last page" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16 -msgid "Go to next page" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Gekapseltes PostScript" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17 -msgid "Go to previous page" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18 -msgid "Last" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19 -msgid "Ledger" -msgstr "" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20 -msgid "Legal" -msgstr "" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21 -msgid "Letter" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22 -msgid "Next" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24 -msgid "Post_Script Viewer Preferences" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25 -msgid "Prev" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26 -msgid "Print" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27 -msgid "Print marked pages" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28 -msgid "Print the whole document" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29 -msgid "Quarto" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30 -msgid "Save marked pages to a file" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31 -msgid "Statement" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33 -msgid "_Document Orientation" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-Präsentationen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34 -msgid "_Document Size" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "»%s« öffnen" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "»_%s« anzeigen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36 shell/ev-window.c:458 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37 -msgid "_First page" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38 -msgid "_Go" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39 -msgid "_Landscape" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40 -msgid "_Last page" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41 -msgid "_Next page" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42 -msgid "_Orientation" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Trennlinie" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43 -msgid "_Portrait" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44 -msgid "_Previous page" -msgstr "" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Best Fit" +msgstr "Einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Auf Seitenbreite einpassen" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Print document" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46 -msgid "_Print marked pages" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47 -msgid "_Save marked pages" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48 -msgid "_Seascape" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passworteintrag" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Passwort für diese Sitzung merken" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Verfasser:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Ersteller:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Schlüsselwörter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Bearbeitet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Seitenanzahl:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papiergröße:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Hersteller:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Sicherheit:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " +"übergehen." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49 -#, fuzzy -msgid "_Size" -msgstr "_Ansicht" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +# CHECK +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Hochformat (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Querformat (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f Zoll" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "Suchausdruck" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Highlight color" +msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50 -msgid "_Upside down" +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rückwärts suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Weitersuchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" + +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" +"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view-ui.xml.h:51 shell/ev-window.c:459 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d von %d)" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:815 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format -msgid "" -"Unable to execute print command:\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "of %d" +msgstr "von %d" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:876 +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format msgid "" -"No pages have been marked.\n" -"Do you want to save the whole document?" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" +"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " +"werden kann." -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:905 -msgid "Select a file to save pages as" -msgstr "" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:913 shell/ev-application.c:140 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:919 shell/ev-application.c:150 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:958 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:1003 -msgid "" -"No pages have been marked.\n" -"Do you want to print the whole document?" -msgstr "" +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2021 -#, fuzzy -msgid "GhostScript output" -msgstr "PostScript-Dokumente" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2053 -msgid "Document title" -msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2057 -msgid "GGV control status" -msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Schrift" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2061 -msgid "Number of pages" -msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2065 -msgid "Page names" -msgstr "" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2069 -msgid "Current page number" -msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2073 -msgid "Document width" -msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden …" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2077 -msgid "Document height" -msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken …" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2081 -msgid "Document orientation" -msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Inhalt" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2085 -msgid "Default orientation" -msgstr "" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2089 -msgid "Default size" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hoch scrollen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2093 -msgid "Override document orientation" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Runter scrollen" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2097 -#, fuzzy -msgid "Override document size" -msgstr "Dokument öffnen" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2101 -msgid "Respect EOF comment" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: gs-renderer/ggv-postscript-view.c:2105 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentenansicht" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:331 -msgid "Toggle marked state of all pages" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:332 -msgid "" -"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked " -"and unmarked ones will become marked." -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:344 -msgid "Toggle marked state of odd pages" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:345 -msgid "" -"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be " -"unmarked and unmarked ones will become marked." -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:358 -msgid "Toggle marked state of even pages" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "Zu Seite gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:359 -msgid "" -"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be " -"unmarked and unmarked ones will become marked." -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:372 -msgid "Clear marked state of all pages" -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: gs-renderer/ggv-sidebar.c:373 -msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked." -msgstr "" +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Zu Datei »%s« gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s starten" + +#: ../shell/ev-view.c:2413 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." + +#: ../shell/ev-view.c:3174 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Zu folgender Seite gehen:" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4811 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: shell/ev-application.c:124 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-view.c:4820 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" + +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Seite %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Seite %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1349 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:1538 +msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: shell/ev-application.c:134 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" +# y, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1608 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#: shell/ev-application.c:145 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." -#: shell/ev-window.c:260 -msgid "Many..." -msgstr "Viele..." +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2110 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Eine Kopie speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" + +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." + +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598 +#: ../shell/ev-window.c:4362 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../shell/ev-window.c:2537 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#: ../shell/ev-window.c:2549 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." + +#: ../shell/ev-window.c:2607 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" -#: shell/ev-window.c:265 -msgid "Not so many..." -msgstr "Nicht so viele..." +#: ../shell/ev-window.c:3189 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: shell/ev-window.c:270 +#: ../shell/ev-window.c:3701 +#, c-format msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"Dokumentenbetrachter.\n" +"Verwendet poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:3729 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " +"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " +"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " +"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: shell/ev-window.c:278 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von " +"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " +"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:300 shell/ev-window.c:498 +#: ../shell/ev-window.c:3737 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince " +"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:303 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" - -#: shell/ev-window.c:306 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" +#: ../shell/ev-window.c:3764 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren" -#: shell/ev-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Kretzschmar " +msgstr "" +"Martin Kretzschmar \n" +"Frank Arnold \n" +"Hendrik Brandt " -#: shell/ev-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:4273 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../shell/ev-window.c:4276 +msgid "_Go" +msgstr "_Gehe zu" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: shell/ev-window.c:463 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" +#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen …" + +#: ../shell/ev-window.c:4281 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4283 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Eine _Kopie öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4284 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" +"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Eine Kopie _speichern …" + +#: ../shell/ev-window.c:4287 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:4289 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Sei_teneinstellungen …" + +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4290 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken …" + +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363 +msgid "Print this document" +msgstr "Dieses Dokument drucken" + +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ei_genschaften" + +#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" + +#: ../shell/ev-window.c:4309 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen …" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:4310 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: shell/ev-window.c:466 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: ../shell/ev-window.c:4312 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" -#: shell/ev-window.c:467 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +#: ../shell/ev-window.c:4314 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../shell/ev-window.c:4316 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: ../shell/ev-window.c:4318 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Nach _links drehen" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Nach _rechts drehen" + +#: ../shell/ev-window.c:4325 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ansicht vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" + +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:4336 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:4339 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "_First Page" +msgstr "_Erste Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Letzte Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:471 +#: ../shell/ev-window.c:4349 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:472 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4356 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vollbild verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4359 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Präsentation starten" + +#: ../shell/ev-window.c:4360 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:479 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:480 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" + +#: ../shell/ev-window.c:4417 +msgid "Side _Pane" +msgstr "S_eitenleiste" + +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" + +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Fortlaufend" + +#: ../shell/ev-window.c:4421 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 +msgid "_Dual" +msgstr "_Zweiseitig" + +#: ../shell/ev-window.c:4424 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:4426 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Vollbild" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:4429 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Präsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4435 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " +"anpassen" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4443 +msgid "_Open Link" +msgstr "Link ö_ffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gehe zu" + +#: ../shell/ev-window.c:4447 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" + +#: ../shell/ev-window.c:4449 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" + +#: ../shell/ev-window.c:4451 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Bild _speichern unter …" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Bild _kopieren" + +#: ../shell/ev-window.c:4492 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:4493 +msgid "Select Page" +msgstr "Seite auswählen" + +#: ../shell/ev-window.c:4504 +msgid "Zoom" +msgstr "Vergrößern" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4516 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4518 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +# CHECK +#: ../shell/ev-window.c:4520 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4536 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4541 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4545 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4549 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4557 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breite einpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:4745 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:4747 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Ungültige URI: »%s«" + +#: ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Anlage speichern" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s – Passwort erforderlich" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "SEITE" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI …]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" + +#: ../shell/main.c:374 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr " +"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Vorschaukommando für PDF-Dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte " +"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " +"Nautilus-Dokumentvorschau nach." + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Kein Dokument geladen." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument geladen." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Vorherige" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nächste" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die " +#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom " +#~ "Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste " +#~ "wird nie kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der " +#~ "Vorschaubilder notwendig ist. Bei großen Werten wird die Seitenleiste so " +#~ "viel Platz wie möglich von der aktuellen Seitedarstellung relativ zur " +#~ "Gesamtgröße des Fenster einnehmen." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es " +#~ "gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste " +#~ "standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen." + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen " +#~ "über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, " +#~ "durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig angezeigt, bei " +#~ "unwahr (false) standardmäßig verborgen." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und " +#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) " +#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) " +#~ "standardmäßig verborgen." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass " +#~ "Ihre Installation vollständig ist." -#: shell/ev-window.c:482 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusleiste" +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: shell/ev-window.c:483 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "" +#~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Dieses Fenster schließen" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Dreht die Seite nach links." + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Dreht die Seite nach rechts." + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Eine Seite vorwärts blättern" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Eine Seite zurück blättern" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Den Seitenwähler fokussieren" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Zehn Seiten zurück gehen" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Statusleiste" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"