X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=f939a178f45755a9b1d2c68108bbf844005bc3c9;hb=52ba586fff36cceccb753342a38deff970b18107;hp=230ca951e9d598264f147405ee0159c1d03e14e7;hpb=7a0789bc8bbe25d3b0674176d2096ad126fc75a5;p=evince.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 230ca951..f939a178 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Copyright (C) Martin Kretzschmar # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Martin Kretzschmar , 2004. -# +# Frank Arnold , 2005. +# # Based on German GPdf and GGv translations. # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. @@ -9,278 +10,369 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-26 08:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 08:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:15+0100\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" + +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Show toolbar by default." +msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Die Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:288 +#: ../ps/ps-document.c:144 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ps/ps-document.c:680 +#: ../ps/ps-document.c:540 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ps/ps-document.c:870 +#: ../ps/ps-document.c:724 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ps/ps-document.c:992 +#: ../ps/ps-document.c:846 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ps/ps-document.c:1098 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1277 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." - -#: ps/ps-document.c:1326 +#: ../ps/ps-document.c:1039 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ps/ps-document.c:1328 +#: ../ps/ps-document.c:1041 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ps/ps-document.c:1349 +#: ../ps/ps-document.c:1061 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ps/ps-document.c:1352 +#: ../ps/ps-document.c:1064 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ps/ps-document.c:1383 +#: ../ps/ps-document.c:1077 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Suchausdruck" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Die zu suchende Zeichenkette" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Hervorhebungsfarbe" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "_Suchen:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Vorherige" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Nächste" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Dokument öffnen" -#: shell/ev-application.c:130 +#: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:136 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" -#: shell/ev-application.c:146 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: shell/ev-view.c:563 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten " +"Passworts gelesen werden." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Dokument _freigeben" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre " +"Installation vollständig ist." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " +"geöffnet werden kann." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden…" + +#: ../shell/ev-view.c:718 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Zu Seite %d gehen" -#: shell/ev-view.c:934 +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1113 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" +msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" + +#: ../shell/ev-view.c:1125 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: shell/ev-view.c:936 +#: ../shell/ev-view.c:1127 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: shell/ev-view.c:941 -#, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Gefunden auf Seite %d" - -#: shell/ev-view.c:944 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d auf dieser Seite gefunden" - -#: shell/ev-window.c:222 +#: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: shell/ev-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: shell/ev-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: shell/ev-window.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentenbetrachter" - -#: shell/ev-window.c:530 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: shell/ev-window.c:599 +#: ../shell/ev-window.c:861 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: shell/ev-window.c:619 +#: ../shell/ev-window.c:882 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: shell/ev-window.c:697 +#: ../shell/ev-window.c:964 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: shell/ev-window.c:720 +#: ../shell/ev-window.c:987 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: shell/ev-window.c:723 +#: ../shell/ev-window.c:990 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -290,27 +382,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: shell/ev-window.c:777 +#: ../shell/ev-window.c:1044 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." -#: shell/ev-window.c:924 -msgid "Exit Fullscreen" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: shell/ev-window.c:1146 +#: ../shell/ev-window.c:1645 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1650 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: shell/ev-window.c:1156 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -322,7 +415,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: shell/ev-window.c:1160 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -335,7 +428,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1164 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -346,303 +439,315 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1189 +#: ../shell/ev-window.c:1688 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: shell/ev-window.c:1192 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: shell/ev-window.c:1195 +#: ../shell/ev-window.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#. File menu -#: shell/ev-window.c:1459 -msgid "_Open" -msgstr "Ö_ffnen" - -#: shell/ev-window.c:1460 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: ../shell/ev-window.c:1978 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1981 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: shell/ev-window.c:1465 -msgid "_Print" -msgstr "_Drucken" +#: ../shell/ev-window.c:1983 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken…" -#: shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: shell/ev-window.c:1468 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" - -#: shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1473 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: shell/ev-window.c:1474 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: shell/ev-window.c:1477 +#: ../shell/ev-window.c:1995 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: shell/ev-window.c:1479 -msgid "_Find" -msgstr "_Suchen" - -#: shell/ev-window.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:1998 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1484 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ver_größern" - -#: shell/ev-window.c:1485 +#: ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: shell/ev-window.c:1487 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ver_kleinern" - -#: shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: shell/ev-window.c:1490 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" - -#: shell/ev-window.c:1491 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Normale Größe" - -#: shell/ev-window.c:1493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Einpassen" - -#: shell/ev-window.c:1494 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." +#: ../shell/ev-window.c:2009 +msgid "Reset the zoom level to the default value" +msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: shell/ev-window.c:1496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Seitenbreite einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:2011 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" -#: shell/ev-window.c:1497 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "" -"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " -"übereinstimmt." +#: ../shell/ev-window.c:2012 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1501 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" - -#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde" - -#: shell/ev-window.c:1504 -msgid "Fo_rward" -msgstr "_Vor" +#: ../shell/ev-window.c:2016 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Vorherige Seite" -#: shell/ev-window.c:1507 -msgid "_Page Up" -msgstr "Seite _zurück" - -#: shell/ev-window.c:1508 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1510 -msgid "_Page Down" -msgstr "Seite _vor" +#: ../shell/ev-window.c:2019 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Nächste Seite" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1513 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: shell/ev-window.c:1514 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: shell/ev-window.c:1517 +#: ../shell/ev-window.c:2026 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:2031 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:2034 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" +#: ../shell/ev-window.c:2040 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1533 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: shell/ev-window.c:1534 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2048 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: shell/ev-window.c:1537 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2051 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1539 -msgid "Side_bar" +#: ../shell/ev-window.c:2053 +msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: shell/ev-window.c:1540 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:2054 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: shell/ev-window.c:1543 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: shell/ev-window.c:1564 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" +#: ../shell/ev-window.c:2059 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Einpassen" -#: shell/ev-window.c:1566 -msgid "Go back" -msgstr "Zurück gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2060 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: shell/ev-window.c:1567 -msgid "Back history" -msgstr "In der Chronik zurück gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2062 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: shell/ev-window.c:1578 -msgid "Forward" -msgstr "Vor" +#: ../shell/ev-window.c:2063 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" +"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" + +#: ../shell/ev-window.c:2068 +msgid "Single" +msgstr "Einzelne Seite" + +#: ../shell/ev-window.c:2069 +msgid "Show the document one page at a time" +msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: shell/ev-window.c:1580 -msgid "Go forward" -msgstr "Vor gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2071 +msgid "Multi" +msgstr "Fortlaufend" -#: shell/ev-window.c:1581 -msgid "Forward history" -msgstr "In der Chronik vor gehen" +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Show the full document at once" +msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: shell/ev-window.c:1606 -msgid "Up" -msgstr "Hinauf" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2124 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" -#: shell/ev-window.c:1608 -msgid "Down" -msgstr "Hinunter" +#: ../shell/ev-window.c:2129 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" -#: shell/ev-window.c:1610 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: shell/ev-window.c:1695 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" -#: shell/ev-history.c:175 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument." + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Ö_ffnen" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Eine Datei öffnen" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Drucken" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "S_chließen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopieren" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Suchen" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "Ver_größern" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "Ver_kleinern" + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "_Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to the normal size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" +#~ msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt." + +#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " +#~ msgstr "" +#~ "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters " +#~ "übereinstimmt." + +#~ msgid "_Page Up" +#~ msgstr "Seite _zurück" + +#~ msgid "_Page Down" +#~ msgstr "Seite _vor" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hinauf" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Hinunter" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen" +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild verlassen"