X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=414e681506bd75ff85ca735e0cac47e8387c451d;hb=681b0a3166a61b96b9a0ee35ca1b0aaa487809b3;hp=2453a3c8f180de9fbb946659fae42fc37db9b9fc;hpb=e015120261e63f7cce6c66e240fe3e5cfba22363;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2453a3c8..414e6815 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,261 +8,762 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-20 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-17 00:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:13+0100\n" "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός" +msgstr "_Κωδικός:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:411 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 msgid "Document Viewer" msgstr "Προβολέας Εγγράφου" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default." +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " +"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " +"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. " +"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει " +"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των " +"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική " +"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το " +"μέγεθος του παραθύρου." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " +"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " +"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " +"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " +"το true προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " +"δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " +"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της " +"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής " +"αρχικά." + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστής" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή από " +"τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το αφαιρέσετε." + +#. this is EOF +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "underflow στοίβας\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" +"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " +"διανυσματικό `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "προσαρμοσμένο" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" +"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " +"προεπιλεγμένη\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" +"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Κόλλημα" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Σφάλμα: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Προειδοποίηση: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" + +#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "Α0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "Α1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "Α2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "Α3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "Α4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "Α5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "Β4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "Β5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:140 msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο" +msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:638 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:825 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." #. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:947 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1113 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." - -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:1066 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1084 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" -#: ps/ps-document.c:1369 +#: ../ps/ps-document.c:1087 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." -#: ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:1099 msgid "Document loaded." msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "Ε_ύρεση:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:134 msgid "Open document" -msgstr "Άν_οιγμα Εγγράφου" +msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript και PDF" +#: ../shell/ev-application.c:144 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:159 msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:172 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../shell/ev-application.c:178 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:789 +#: ../shell/ev-application.c:184 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:169 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -270,15 +771,15 @@ msgstr "" "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " "εισαγωγή του σωστού κωδικού." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -287,11 +788,11 @@ msgstr "" "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " "εγκατάσταση είναι πλήρης." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -299,96 +800,127 @@ msgid "" msgstr "" "Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" -#: shell/ev-view.c:612 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +msgid "Loading..." +msgstr "Μεταφόρτωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +msgid "Index" +msgstr "Κατάλογος" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" -#: shell/ev-view.c:1001 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1857 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: shell/ev-view.c:1010 +#: ../shell/ev-view.c:1869 msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε." +msgstr "Δε βρέθηκε" -#: shell/ev-view.c:1012 +#: ../shell/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: shell/ev-window.c:322 +#: ../shell/ev-window.c:488 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:405 +#: ../shell/ev-window.c:536 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" -#: shell/ev-window.c:407 +#: ../shell/ev-window.c:538 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: shell/ev-window.c:652 +#: ../shell/ev-window.c:780 +#, c-format +msgid "The file %s does not exist." +msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." + +#: ../shell/ev-window.c:816 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του τύπου MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" -#: shell/ev-window.c:756 +#: ../shell/ev-window.c:981 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:776 +#: ../shell/ev-window.c:1002 msgid "Save a Copy" -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" +msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: shell/ev-window.c:854 +#: ../shell/ev-window.c:1090 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:1094 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: shell/ev-window.c:880 +#: ../shell/ev-window.c:1126 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " +"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: shell/ev-window.c:932 +#: ../shell/ev-window.c:1178 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" -#: shell/ev-window.c:934 +#: ../shell/ev-window.c:1180 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1136 shell/ev-window.c:1929 +#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: shell/ev-window.c:1544 -msgid "Many..." -msgstr "Πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:1681 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: shell/ev-window.c:1549 -msgid "Not so many..." -msgstr "Όχι τοσο πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" +"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1554 +#: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -401,7 +933,7 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" -#: shell/ev-window.c:1558 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -412,7 +944,7 @@ msgstr "" "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" "Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1562 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -422,240 +954,360 @@ msgstr "" "μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1584 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1587 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" -#: shell/ev-window.c:1590 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF" - -#: shell/ev-window.c:1593 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:2321 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: shell/ev-window.c:1864 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: shell/ev-window.c:1865 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:2324 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: shell/ev-window.c:1867 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: shell/ev-window.c:1871 +#: ../shell/ev-window.c:2329 msgid "Open an existing document" -msgstr "Άν_οιγμα υπάρχον εγγράφου" +msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2331 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" -#: shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:2334 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2335 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: shell/ev-window.c:1885 +#: ../shell/ev-window.c:2343 msgid "Copy text from the document" msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2345 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:2351 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" + +#: ../shell/ev-window.c:2352 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#: ../shell/ev-window.c:2354 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:2355 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" + +#: ../shell/ev-window.c:2360 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1899 +#: ../shell/ev-window.c:2363 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:2366 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" +#: ../shell/ev-window.c:2368 +msgid "_Reload" +msgstr "_Επαναφόρτωση" + +#: ../shell/ev-window.c:2369 +msgid "Reload the document" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" + #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1906 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2374 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1912 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2383 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" -#: shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:2391 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2392 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" -#: shell/ev-window.c:1930 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" +#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" + +#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" + +#: ../shell/ev-window.c:2419 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:2426 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: shell/ev-window.c:1938 +#: ../shell/ev-window.c:2427 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: shell/ev-window.c:1940 +#: ../shell/ev-window.c:2429 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" -#: shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:2430 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: shell/ev-window.c:1943 +#: ../shell/ev-window.c:2432 msgid "Side _pane" msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" -#: shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:2433 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2435 +msgid "_Continuous" +msgstr "Συνε_χής" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2438 +msgid "_Dual" +msgstr "_Διπλή" + +#: ../shell/ev-window.c:2439 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" + +#: ../shell/ev-window.c:2441 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2442 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: shell/ev-window.c:1949 +#: ../shell/ev-window.c:2444 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:2445 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:2447 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: shell/ev-window.c:1950 +#: ../shell/ev-window.c:2448 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: shell/ev-window.c:1952 +#: ../shell/ev-window.c:2450 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: shell/ev-window.c:1953 +#: ../shell/ev-window.c:2451 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: shell/ev-window.c:1958 -msgid "Single" -msgstr "Μονό" - -#: shell/ev-window.c:1959 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#: shell/ev-window.c:1961 -msgid "Multi" -msgstr "Πολλαπλά" - -#: shell/ev-window.c:1962 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#: shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2499 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:2512 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2530 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: shell/ev-window.c:2022 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2536 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2540 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2545 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2555 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" -#: shell/ev-window.c:2198 -msgid "Index" -msgstr "Κατάλογος" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " +"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" -#: shell/ev-window.c:2205 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Μικρογραφίες" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " +"τύπου\n" +"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " +"με\n" +"τις μικρογραφίες." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Πολλά..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Μονό" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Πολλαπλά" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"