X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=48d1a390eb0c3d58cacdcd92416662cb26146634;hb=43f607bda8eef3648f018e433647172603ea1a7f;hp=7dc04d68fd910a0842ed75c8925167c67a1a762b;hpb=1b38f75f8743009d7d653a6c115e36d2eb6db3a3;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7dc04d68..48d1a390 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,1246 +1,1466 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of evince.HEAD.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. +# Dimitris Glezos , 2006, 2007. +# Pierros Papadeas , 2008. +# Fotis Tsamis , 2009. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince \n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-05 19:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-05 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 18:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:09+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -msgid "50%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "75%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 -msgid "100%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "125%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "150%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "175%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "200%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "300%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "400%" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 ../shell/ev-window.c:2388 -msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -#, fuzzy -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”." -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Σφάλμα %s" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:519 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "Όχι" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n" -"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " -"σε\n" -"εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. Οποιοσδήποτε\n" -"ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει περισσότερο " -"από το\n" -"χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των περιεχομένων ή της " -"λίστας\n" -"μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική στήλη να καταλάβει όσο " -"το\n" -"δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το μέγεθος του παραθύρου." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα\n" -"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " -"στήλης\n" -"κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει " -"επιπλέον\n" -"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"true\n" -"προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false δεν\n" -"επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για\n" -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της\n" -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής " -"αρχικά." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: εσφαλμένο offset στην σελίδα %d\n" +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "underflow στοίβας\n" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" -"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -"διανυσματικό `%s'\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στον χαρακτήρα %d\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "προσαρμοσμένο" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" -"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -"προεπιλεγμένη\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5227 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 +#: ../shell/main.c:484 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" -"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για την γραμματοσειρά\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Κόλλημα" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Σφάλμα: " +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 +#: ../shell/ev-window.c:2891 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Προειδοποίηση: " +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 +#: ../shell/ev-window.c:4986 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:4987 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Σφάλμα" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 +#: ../shell/ev-window.c:4989 +msgid "_Next Page" +msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 +#: ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 +#: ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Print this document" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 +#: ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "Select Page" +msgstr "Επιλογή σελίδας" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "Α0" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "Α1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "Α2" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "Α3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "Α4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "Α5" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "Β4" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "Β5" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "από %d" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή εγγράφου" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Φορτώνεται..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:968 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents." +msgstr "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα." -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Επαναφορά" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:973 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση" -#: ../shell/ev-page-action.c:107 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d από %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:109 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "από %d" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 -msgid "Loading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Ολοκλήρωση...." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Σελίδα %s - %s" -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1771 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" -msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" -#: ../shell/ev-view.c:1783 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες" -#: ../shell/ev-view.c:1785 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" +#: ../shell/ev-window.c:1259 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες" -#: ../shell/ev-window.c:465 +#: ../shell/ev-window.c:1488 +#: ../shell/ev-window.c:1647 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:513 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" +#: ../shell/ev-window.c:1618 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:515 +#: ../shell/ev-window.c:1756 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1886 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s" -#: ../shell/ev-window.c:772 +#: ../shell/ev-window.c:1918 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2071 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2150 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”:" + +#: ../shell/ev-window.c:2177 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου." -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s" -#: ../shell/ev-window.c:960 +#: ../shell/ev-window.c:2416 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2419 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2560 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2491 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2495 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2499 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2621 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../shell/ev-window.c:2835 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής" +msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής" -#: ../shell/ev-window.c:1065 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." +#: ../shell/ev-window.c:2948 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:3155 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:1120 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:3158 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:1122 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3170 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1341 ../shell/ev-window.c:2268 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" +#: ../shell/ev-window.c:3174 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο" -#: ../shell/ev-window.c:1829 -msgid "Many..." -msgstr "Πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:3178 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1834 -msgid "Not so many..." -msgstr "Όχι τοσο πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:3784 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:1839 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3915 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" -#: ../shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:4145 +#, c-format msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +"Προβολέας Εγγράφων.\n" +"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1847 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4174 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1869 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1872 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1875 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF" +#: ../shell/ev-window.c:4209 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1878 +#: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "translator-credits" -msgstr "Stylianos Papanastasiou " +msgstr "" +"Stylianos Papanastasiou \n" +"Δημήτρης Γλέζος \n" +"Φώτης Τσάμης " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4433 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2196 +#: ../shell/ev-window.c:4441 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" + +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2198 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../shell/ev-window.c:2204 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "_Open..." +msgstr "Άν_οιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2206 +#: ../shell/ev-window.c:4935 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" + +#: ../shell/ev-window.c:4936 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2207 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:4939 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2209 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: ../shell/ev-window.c:4941 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..." -#: ../shell/ev-window.c:2210 -msgid "Print this document" -msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:4942 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:2213 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" +#: ../shell/ev-window.c:4944 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2218 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:4947 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:4955 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2221 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." -#: ../shell/ev-window.c:2224 +#: ../shell/ev-window.c:4958 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2226 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" +#: ../shell/ev-window.c:4964 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2227 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2232 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" - -#: ../shell/ev-window.c:2235 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2238 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2241 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2245 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" +#: ../shell/ev-window.c:4982 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" -#: ../shell/ev-window.c:2246 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2248 -msgid "_Next Page" -msgstr "Επόμε_νη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2249 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2251 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2252 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2254 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2255 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2259 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2260 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2263 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2264 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2269 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2272 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Δρομέας επιλογής" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2282 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:2283 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" +#: ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2285 -msgid "Side _pane" -msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" - -#: ../shell/ev-window.c:2286 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2294 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2297 -msgid "_Presentation" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2298 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2300 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" - -#: ../shell/ev-window.c:2301 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" - -#: ../shell/ev-window.c:2303 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2304 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2309 -msgid "Single" -msgstr "Μονό" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5095 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" +#: ../shell/ev-window.c:5097 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2312 -msgid "Multi" -msgstr "Πολλαπλά" +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2313 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" +#: ../shell/ev-window.c:5101 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2342 -msgid "Page" -msgstr "Σελίδα" +#: ../shell/ev-window.c:5103 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Select Page" -msgstr "Επιλογή σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:5105 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" -#: ../shell/ev-window.c:2350 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" + +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής." + +#: ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου" + +#: ../shell/ev-window.c:5609 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα" + +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:5843 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Κατά επέκταση" + +#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί την δημιουργία μικρογραφιών ενώ\n" -"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1251,30 +1471,26 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για την δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " -"τύπου\n" -"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " -"με\n" -"τις μικρογραφίες." - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" +"πληροφορίες." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Σύ_νδεση" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Διεύθυνση:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"