X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=7238b1d9e658e332503b13af097b529ffd8f9f31;hb=e1ec38bb31d735c3219f967f3f1703bc88eb5090;hp=1e9cdfa91dd9891405672d04386bc1cbd02ad126;hpb=1a99419422ea58c90a64e8c86b36503f73c6e7a5;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1e9cdfa9..7238b1d9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,279 +6,489 @@ # Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince \n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-20 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 20:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:49+0300\n" "Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστής" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:411 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Προβολέας Εγγράφου" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default." +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " +"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " +"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. " +"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει " +"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των " +"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική " +"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το " +"μέγεθος του παραθύρου." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " +"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " +"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " +"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " +"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " +"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " +"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " +"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " +"αρχικά." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "Α0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "Α1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "Α2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "Α3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "Α4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "Α5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "Β4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "Β5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο" +msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." -#. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:912 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1113 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." - -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "File is not readable." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:997 +msgid "Document loaded." +msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου '%s'" -#: ps/ps-document.c:1369 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." +#: ../ps/ps-document.c:1255 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ps/ps-document.c:1400 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../ps/ps-document.c:1256 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "Ε_ύρεση:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Άν_οιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript και PDF" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Έγγραφα PDF" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:789 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." - -#: shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" - -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -287,11 +497,11 @@ msgstr "" "Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " "εγκατάσταση είναι πλήρης." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -299,96 +509,166 @@ msgid "" msgstr "" "Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" -#: shell/ev-view.c:612 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " +"εισαγωγή του σωστού κωδικού." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Μεταφόρτωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Κατάλογος" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %d" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" -#: shell/ev-view.c:1001 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" -#: shell/ev-view.c:1010 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε." +msgstr "Δε βρέθηκε" -#: shell/ev-view.c:1012 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" -#: shell/ev-window.c:322 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:405 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" -#: shell/ev-window.c:407 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" -#: shell/ev-window.c:652 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του τύπου MIME που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" -#: shell/ev-window.c:756 +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:776 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" +msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: shell/ev-window.c:854 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: shell/ev-window.c:880 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " +"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." -#: shell/ev-window.c:932 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" -#: shell/ev-window.c:934 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" "Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1136 shell/ev-window.c:1929 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" -#: shell/ev-window.c:1544 -msgid "Many..." -msgstr "Πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:2100 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: shell/ev-window.c:1549 -msgid "Not so many..." -msgstr "Όχι τοσο πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" +"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1554 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -401,18 +681,18 @@ msgstr "" " Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" -#: shell/ev-window.c:1558 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος,·\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" "Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" -#: shell/ev-window.c:1562 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -422,240 +702,685 @@ msgstr "" "μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1584 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1587 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2511 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" -#: shell/ev-window.c:1590 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF" - -#: shell/ev-window.c:1593 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "Stylianos Papanastasiou " -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: shell/ev-window.c:1864 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: shell/ev-window.c:1865 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: shell/ev-window.c:1867 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: shell/ev-window.c:1871 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Άνοιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" -msgstr "Άν_οιγμα υπάρχον εγγράφου" +msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" -#: shell/ev-window.c:1876 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: shell/ev-window.c:1885 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:2893 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" + +#: ../shell/ev-window.c:2894 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" + +#: ../shell/ev-window.c:2896 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:2897 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" + +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1899 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: shell/ev-window.c:1902 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "_Reload" +msgstr "_Επαναφόρτωση" + +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "Reload the document" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1906 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1912 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" -#: shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" -#: shell/ev-window.c:1930 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" + +#: ../shell/ev-window.c:2979 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" + +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: shell/ev-window.c:1938 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: shell/ev-window.c:1940 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" -#: shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: shell/ev-window.c:1943 -msgid "Side _pane" -msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:3007 +msgid "_Continuous" +msgstr "Συνε_χής" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:3010 +msgid "_Dual" +msgstr "_Διπλή" + +#: ../shell/ev-window.c:3011 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" + +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: shell/ev-window.c:1949 +#: ../shell/ev-window.c:3016 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" -#: shell/ev-window.c:1950 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: shell/ev-window.c:1952 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" -#: shell/ev-window.c:1953 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: shell/ev-window.c:1958 -msgid "Single" -msgstr "Μονό" - -#: shell/ev-window.c:1959 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#: shell/ev-window.c:1961 -msgid "Multi" -msgstr "Πολλαπλά" - -#: shell/ev-window.c:1962 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#: shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:3095 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: shell/ev-window.c:2022 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:3123 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" -#: shell/ev-window.c:2198 -msgid "Index" -msgstr "Κατάλογος" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." -#: shell/ev-window.c:2205 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Μικρογραφίες" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " +"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " +"τύπου\n" +"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " +"με\n" +"τις μικρογραφίες." + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " +#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " +#~ "αφαιρέσετε." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "underflow στοίβας\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " +#~ "διανυσματικό `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "προσαρμοσμένο" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " +#~ "προεπιλεγμένη\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Κόλλημα" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." + +#~ msgid "The file %s does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Πολλά..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Μονό" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Πολλαπλά" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"