X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=e09dc6d06cdd305076bddfb75717d1fef107c88b;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=1c3475f2099ff047753ebd93862cefb4d016f299;hpb=270db25dcfc5cc6a6d9409184fb42f620ac82cab;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1c3475f2..e09dc6d0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,681 +1,1405 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of evince.HEAD.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. +# Dimitris Glezos , 2006, 2007. +# Pierros Papadeas , 2008. +# Fotis Tsamis , 2009. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-17 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-16 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:55+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Έγγραφα Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Λανθασμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται zip πολλαπλών αρχείων" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Σύ_νδεση" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Ό_νομα χρήστη:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Διεύθυνση:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5296 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "Α0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "Α1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "Α2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "Α3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "Α4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "Α5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "Β4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "Β5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή εγγράφου" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../ps/ps-document.c:287 -msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" -#: ../ps/ps-document.c:746 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" -#: ../ps/ps-document.c:942 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" -#: ../ps/ps-document.c:1242 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." - -#: ../ps/ps-document.c:1293 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1295 -msgid "File is not readable." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1314 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" -#: ../ps/ps-document.c:1317 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο." -#: ../ps/ps-document.c:1333 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../libview/ev-view.c:3543 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Φορτώνεται..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Χρώμα επισήμανσης" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript και PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" -#: ../shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" -#: ../shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " -"εισαγωγή του σωστού κωδικού." +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Ολοκλήρωση...." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %d" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" -msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Κατάλογος" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Σελίδα %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1491 +#: ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Φόρτωση εγγράφου από %s" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1751 +#: ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2550 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" +msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:939 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής" +msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής" -#: ../shell/ev-window.c:962 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." +#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:2912 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με την χρήση του οδηγού \"%s\". " -"Αυτό το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" -#: ../shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." -#: ../shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο" -#: ../shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Όχι τοσο πολλά..." +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1624 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3735 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:1628 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:4270 +#, c-format msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Προβολέας Εγγράφων.\n" +"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4302 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4306 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4333 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF" - -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" -msgstr "Stylianos Papanastasiou " +msgstr "" +"Stylianos Papanastasiou \n" +"Δημήτρης Γλέζος \n" +"Φώτης Τσάμης " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 +msgid "_Open..." +msgstr "Άν_οιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..." + +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" - -#: ../shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:5015 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "_Find..." +msgstr "Εύ_ρεση..." -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:5032 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:5034 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" -msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:5141 +msgid "_Continuous" +msgstr "Συνε_χής" + +#: ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5144 +msgid "_Dual" +msgstr "_Διπλή" + +#: ../shell/ev-window.c:5145 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" + +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Μονό" +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Πολλαπλά" +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Επιλογή σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../shell/ev-window.c:5234 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:5288 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5292 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" -#: ../shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Κατάλογος" +#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής." -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Μικρογραφίες" +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου" + +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα" + +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:5755 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:5817 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:5913 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Κατά επέκταση" + +#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:67 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου\n" +"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n" +"πληροφορίες." -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n"