X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fel.po;h=fb530d60f397a7dbf09d0cdeb407e6868ca0743f;hb=7aebdb8f5f4a4f44181590befdde27aac11a1e9a;hp=92465d4ab17d5acc5ab8bed702a4b8b76553856b;hpb=58bba62ea803b14377c5c5640a3ef46841a272e1;p=evince.git diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 92465d4a..fb530d60 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,34 +1,346 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of evince.HEAD.po to Greek # GNOME evince Greek translation. -# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Stylianos Papanastasiou , 2005. +# Kostas Papadimas , 2006. +# Dimitris Glezos , 2006, 2007. +# Pierros Papadeas , 2008. +# Fotis Tsamis , 2009. # Initial translation by Stelios -# Stylianos Papanastasiou , 2005 +# Μάριος Ζηντίλης , 2010. +# Michael Kotsarinis , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince \n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-31 12:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-29 22:48+0100\n" -"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-19 18:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:49+0300\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" +"Language-Team: Greek team\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής «%s» με σκοπό την αποσυμπίεση του " +"βιβλίου κόμικ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Η εντολή «%s» απέτυχε στην αποσυμπίεση του βιβλίου κόμικ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Η εντολή «%s» δεν τερμάτισε κανονικά." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Δεν είναι τύπος MIME βιβλίου κόμικ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του " +"βιβλίου κόμικ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Σφάλμα %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε " +"ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Έγγραφα DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" -msgstr "Διαχωριστής" +msgstr "Διαχωριστικό" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -39,481 +351,564 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Δημιουργήθηκε:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Δημιουργός:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή " +"αντιγραφής." -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Λέξεις-κλειδί:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Τροποποιήθηκε:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Αριθμός Σελίδων:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Βελτιώθηκε:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Παραγωγός:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Ασφάλεια:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "Επόμε_νη σελίδα" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος πλευρικής μπάρας" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Το προεπιλεγμένο μέγεθος ορίζει το πλάτος της πλευρική στήλης " -"σε εικονοστοιχεία (pixels) σε σχέση με την πλευρά του παράθυρου. " -"Οποιοσδήποτε ακέραιος είναι αποδεκτός. Η πλευρική στήλη ποτέ δεν μικραίνει " -"περισσότερο από το χώρο του κειμένου που χρειάζεται για την προβολή των " -"περιεχομένων ή της λίστας μικρογραφιών. Μεγάλες τιμές προκαλούν την πλευρική " -"στήλη να καταλάβει όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο στη σελίδα σε σχέση με το " -"μέγεθος του παραθύρου." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Η πλευρική στήλη είναι το κομμάτι που περιέχει τα περιεχόμενα και τη λίστα " -"μικρογραφιών. Δύο τιμές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της πλευρικής " -"στήλης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον " -"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: " -"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false " -"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για " -"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της " -"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής " -"αρχικά." +"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "Επιλογή σελίδας" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 -msgid "No" -msgstr "Όχι" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "Type 1" -msgstr "Τύπος 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1C" -msgstr "Τύπος 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 3" -msgstr "Τύπος 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Τύπος 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Τύπος 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 -msgid "No name" -msgstr "Χωρίς όνομα" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "Embedded" -msgstr "Ενσωματωμένο" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 -msgid "Not embedded" -msgstr "Μη ενσωματωμένο" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Έγγραφo" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "από %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Φορτώνεται..." -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "Α0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..." -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "Α1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Ολοκλήρωση..." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "Α2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..." -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "Α3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "Α4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "Α5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "Β4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "Β5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα " +"εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n" +"\n" +"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n" +"\n" +"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι " +"μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται " +"για να χωρέσουν.\n" +"\n" +"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν " +"μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή " +"της σελίδας του εκτυπωτή.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό " +"κάθε σελίδας του εγγράφου. " -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη " +"σελίδα του εγγράφου." -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Αποτυχία διερμηνέα." +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Διαχείριση σελίδας" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s" -#: ../ps/ps-document.c:962 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή εγγράφου" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο." -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση" +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης" +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων" +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Τρέχον χρώμα" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Ε_ύρεση:" +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Προηγούμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Επόμενο" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" + +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Εικονίδιο:" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Όλα τα έγγραφα" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Έγγραφα PostScript" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Σχολιασμός" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Έγγραφα PDF" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Έγγραφα DVI" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Νέα παράγραφος" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Έγγραφα Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d από %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Σταυρός" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Ιδιότητες σχολίων" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Πρότυπο:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Αδιαφάνεια" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "από %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Το αρχείο glade, %s, δεν μπορεί να βρεθεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η " -"εγκατάσταση είναι πλήρης." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Απαιτείται κωδικός." +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Το έγγραφο %s είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -521,849 +916,845 @@ msgstr "" "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την " "εισαγωγή του σωστού κωδικού." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός." + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Άδεια εγγράφου" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Μεταφόρτωση..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Όροι χρήσης" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Άδεια κειμένου" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Σχόλια" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Σελίδα %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Κατάλογος" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Σελίδα %s — %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα" -msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:2650 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου." -#: ../shell/ev-view.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s" -#: ../shell/ev-window.c:539 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2669 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2672 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός" +#: ../shell/ev-window.c:2675 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε" +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" -msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:1338 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του φακέλου που περιέχει" -#: ../shell/ev-window.c:1342 -msgid "Pages" -msgstr "Σελίδες" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής" +msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής" -#: ../shell/ev-window.c:1370 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται" +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε " +"ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../shell/ev-window.c:1384 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "" -"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό " -"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript." +"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα " +"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../shell/ev-window.c:1452 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" -#: ../shell/ev-window.c:1454 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" -"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF." +"Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης" +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να " +"τελειώσει πριν το κλείσιμο;" + +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." + +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο" -#: ../shell/ev-window.c:1990 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n" -"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)" +"Προβολή Εγγράφων.\n" +"Γίνεται χρήση του %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το " -"τροποποιείτε\n" -"μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το \n" -" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n" -"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n" +"Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " +"General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " +"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, \n" -"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n" -"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n" +"Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ " +"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ " +"ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " +"την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License\n" -"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε " +"γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Οι συγγραφείς του Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" -msgstr "Stylianos Papanastasiou " +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Στυλιανός Παπαναστασίου \n" +" Δημήτρης Γλέζος \n" +" Φώτης Τσάμης \n" +" Μάριος Ζηντίλης \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Σελιδοδείκτες" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" +msgstr "Άν_οιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2759 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα" +#: ../shell/ev-window.c:5596 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Print this document" -msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..." + +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2766 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου που το περιέχει" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" +"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει αυτό το αρχείο στο διαχειριστή αρχείων" -#: ../shell/ev-window.c:2769 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../shell/ev-window.c:2774 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο" +#: ../shell/ev-window.c:5607 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: ../shell/ev-window.c:2777 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "_Εύρεση..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2782 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" - -#: ../shell/ev-window.c:2783 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" - -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2786 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης" - -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Περιστροφή _Αριστερά" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" -#: ../shell/ev-window.c:2789 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά" - -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Περιστροφή _Δεξιά" - -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά" - -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Επαναφόρτωση" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2808 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "_Next Page" -msgstr "Επόμε_νη σελίδα" - -#: ../shell/ev-window.c:2811 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" -msgstr "_Πρώτη σελίδα" +msgstr "Πρώτη _σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία σελίδα" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "Περιε_χόμενα" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα" - -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά" +#: ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας" - -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά" +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: ../shell/ev-window.c:2890 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Γραμμή Κατάστασης" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" -msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "Συνε_χής" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Διπλή" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" -#: ../shell/ev-window.c:2905 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" -#: ../shell/ev-window.c:2908 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα" -#: ../shell/ev-window.c:2911 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5771 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2912 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" -"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" +#: ../shell/ev-window.c:5773 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" -#: ../shell/ev-window.c:2971 -msgid "Page" -msgstr "Σελίδα" +#: ../shell/ev-window.c:5775 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../shell/ev-window.c:2972 -msgid "Select Page" -msgstr "Επιλογή σελίδας" +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Ιδιότητες σχολίων..." + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" +#: ../shell/ev-window.c:5894 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5896 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" - -#: ../shell/main.c:47 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση." - -#: ../shell/main.c:47 -msgid "PAGE" -msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ " -"false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Έγκυρη εντολή και παράμετροι για τη δημιουργία μικρογραφιών για έγγραφα " -"τύπου\n" -"PDF. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση του Ναυτίλου σχετικά " -"με\n" -"τις μικρογραφίες." - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή " -#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το " -#~ "αφαιρέσετε." - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής." -#~ msgid "could not reload `%s'\n" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n" +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου" -#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n" +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα" -#~ msgid "no pages selected\n" -#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n" +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n" +#: ../shell/ev-window.c:6414 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" -#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n" +#: ../shell/ev-window.c:6542 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" -#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n" +#: ../shell/ev-window.c:6595 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n" +#: ../shell/ev-window.c:6640 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" -#~ msgid "%s: page %d out of range\n" -#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n" +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός" -#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" -#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Κατά επέκταση" -#~ msgid "stack not empty at end of page\n" -#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n" +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME" -#~ msgid "no default font set yet\n" -#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση." -#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" -#~ msgid "enlarging stack\n" -#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση." -#~ msgid "stack underflow\n" -#~ msgstr "underflow στοίβας\n" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" -#~ msgid "font %d is not defined\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n" +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" -#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" -#~ msgid "unexpected opcode %d\n" -#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n" +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" -#~ msgid "undefined opcode %d\n" -#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" -#~ msgid "%s: no fonts defined\n" -#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" -#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το " -#~ "διανυσματικό `%s'\n" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" -#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Σλάιντς Impress" -#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Κανένα σφάλμα" -#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" -#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP" -#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n" +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP" -#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n" +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων" -#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" -#~ msgid "%s: junk in postamble\n" -#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n" +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP" -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Μετατροπή %s" -#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n" +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν" -#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" -#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n" +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων" -#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." #~ msgstr "" -#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n" +#~ "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και " +#~ "χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η " +#~ "αποθήκη μεταδεδομένων." -#~ msgid "custom" -#~ msgstr "προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n" - -#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n" - -#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n" - -#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n" - -#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" #~ msgstr "" -#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται " -#~ "προεπιλεγμένη\n" - -#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n" - -#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n" - -#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n" - -#~ msgid "%s: could not encode font\n" -#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n" - -#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" +#~ "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών " +#~ "ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" -#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" -#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" -#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" -#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n" - -#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n" - -#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." #~ msgstr "" -#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n" - -#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n" - -#~ msgid "Crashing" -#~ msgstr "Κόλλημα" - -#~ msgid "%s: Error: " -#~ msgstr "%s: Σφάλμα: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "%s: Warning: " -#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "%s: Fatal: " -#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: " - -#~ msgid "Fatal" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n" - -#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n" - -#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n" - -#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n" - -#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" -#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n" - -#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n" - -#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n" - -#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n" - -#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" -#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n" - -#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript." - -#~ msgid "The file %s does not exist." -#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει." - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Πολλά..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Όχι τοσο πολλά..." - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Δρομέας επιλογής" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Μονό" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Εμφάνιση εγγράφου μια σελίδα ανά φορά" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Πολλαπλά" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Εμφάνιση του ολόκληρου του εγγράφου ταυτόχρονα" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος της πλευρικής μπάρας." - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο Postscript." - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου PDF %s:\n" +#~ "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου " +#~ "PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες " +#~ "πληροφορίες."