X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=1321f4df8cb8397a677b3ca807de787e1f2bb8a0;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=7f5ab2a7da2f79e3d333511c508ce28f494d9070;hpb=7086cd90fdc9618905d81c413e4f11b987f6449d;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7f5ab2a7..1321f4df 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. -# Jorge González , 2009. +# Jorge González , 200, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-26 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -33,53 +33,53 @@ msgstr "" "Error al lanzar el comando «%s» para descomprimir el cómic en el directorio " "temporal: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic en el directorio temporal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de " "archivo de cómic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 msgid "File corrupted" msgstr "Archivo corrupto" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 msgid "No files in archive" msgstr "No hay archivos en el archivador" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Hubo un error al borrar «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -112,65 +112,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabajo está en Dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -270,13 +270,11 @@ msgstr "Todos los archivos" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create a temporary directory." msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Falló al crear un directorio temporal: %s" @@ -323,8 +321,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -389,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -438,8 +436,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4172 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -458,19 +456,19 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Eliminar el archivo temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Archivo de ajustes de impresión" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -480,59 +478,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -540,63 +538,63 @@ msgstr "Seleccione la página" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Productor:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Creador:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Creado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Número de páginas:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimizado:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -606,30 +604,30 @@ msgstr "Ninguno" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" @@ -644,7 +642,105 @@ msgstr "(%d de %d)" msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Terminando…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Archivo zip inválido" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Escalado de página:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Encoger a un área imprimible" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Ajustar a un área imprimible" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión " +"seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n" +"\n" +"• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n" +"\n" +"• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que " +"el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de " +"página de la impresora.\n" +"\n" +"• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o " +"reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de " +"la impresora.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Autorotar y centrar" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida " +"con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la " +"página de impresión." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel " +"que la página del documento." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestión de páginas" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -669,100 +765,69 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:666 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Saltar a la página:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:958 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1736 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1738 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1740 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1742 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1770 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1776 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." - -#: ../libview/ev-view.c:4007 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Saltar a la página:" - -#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Buscar cadena" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Color de resaltado" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Color actual" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -770,7 +835,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -862,36 +927,6 @@ msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Prepaŕandose para imprimir…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Terminando…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Archivo zip inválido" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página" - #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -905,7 +940,6 @@ msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" msgstr "Licencia del documento" @@ -924,7 +958,7 @@ msgstr "Términos de uso" #: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" -msgstr "Licencia del texto" +msgstr "Texto de la licencia" #: ../shell/ev-properties-license.c:150 msgid "Further Information" @@ -946,118 +980,117 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:818 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1224 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:1274 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1421 ../shell/ev-window.c:1582 +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1695 ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1727 -#| msgid "Failed to reload document." +#: ../shell/ev-window.c:1780 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2000 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2422 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:3048 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3251 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3195 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1065,28 +1098,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1095,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1107,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1118,7 +1151,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1128,18 +1161,18 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" "Daniel Fernández , 2005\n" "Antonio Ognio , 2004-2005" @@ -1147,307 +1180,322 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4516 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4524 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4948 ../shell/ev-window.c:5126 -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4949 ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4954 ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colores _invertidos" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Abrir adjuntos" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Guardar adjunto como…" + +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5410 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5708 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5861 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1460,39 +1508,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" @@ -1520,6 +1568,30 @@ msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Buscar cadena" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Coincidir con capitalización" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Color de resaltado" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Color actual" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" + #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"