X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=4878c35eae6ed730081617d2909ab2bcc69a0676;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=4a643a6ef98dffd41684897e13e8a1e5c2601d29;hpb=baece60ad5ed1ad3c89dfe67246caa4891e174cf;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4a643a6e..4878c35e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,491 +1,340 @@ -# translation of evince.HEAD.po to +# translation of es.po to Spanish +# Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-30 23:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-30 23:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visor de Documentos Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Todos los documentos" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Archivo corrompido." -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Abrir «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Best Fit" +msgstr "Ajuste óptimo" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ajustar al ancho de página" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ver documentos multipágina" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de páginas:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizado:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Saltarse las restricciones del documento" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " +"imprimir." -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "" +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Archivo no disponible" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "No incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -559,135 +408,139 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "No hay documento." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Tubería rota." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo." -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documento cargado." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Falló al cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " +"encontró en la ruta" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "El archivo no es un documento PostScript." +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento cargado." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Abrir documento" - -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Todos los documentos" - -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documentos PostScript" - -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:917 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documentos PDF" - -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documentos Djvu" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:922 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-page-action.c:107 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "(%d of %d)" +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " +"pueda abrirse." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-page-action.c:109 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Contraseña para el documentos %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -701,484 +554,549 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "No es posible encontrar el archivo glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"El archivo glade, %s, no se pudo encontrar. Compruebe que su instalación " -"está completa." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"El documento %s está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view.c:1143 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Desplaza la vista arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Desplaza la vista abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Vista de documento" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la página siguiente" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Ir a la página" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ir al archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanzar %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1772 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:1784 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: ../shell/ev-view.c:1786 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:416 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-window.c:1036 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Se requiere una contraseña" - -#: ../shell/ev-window.c:721 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" - -#: ../shell/ev-window.c:888 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:909 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:991 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1014 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%" -"s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." +"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " +"programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1069 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento." +#: ../shell/ev-window.c:1262 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1071 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF." +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1290 ../shell/ev-window.c:2128 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1714 -msgid "Many..." -msgstr "Muchos..." +#: ../shell/ev-window.c:1947 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:1719 -msgid "Not so many..." -msgstr "No tantos..." +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visor de archivos PostScript y PDF.\n" +"Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1724 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n" -"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" -"en una versión posterior.\n" +"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " +"posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1728 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n" -"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n" -"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" -"Licencia General GNU para más detalles.\n" +"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin " +"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " +"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1732 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" -"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:1754 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1757 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1760 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF." - -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández " +"Daniel Fernández \n" +"Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../shell/ev-window.c:2064 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" + +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2066 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Guardar una _copia..." +msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2067 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo" +#: ../shell/ev-window.c:2790 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2069 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimir este documento" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2073 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" +#: ../shell/ev-window.c:2795 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2078 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiar texto desde el documento" - -#: ../shell/ev-window.c:2080 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selecciona la página entera" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar s_iguiente" +msgstr "Buscar _siguiente" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2087 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:2814 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotar a la _izquierda" + +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotar a la _derecha" + +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ampliar el documento" +msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2095 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" -msgstr "Reducir el documento" - -#: ../shell/ev-window.c:2098 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado" +msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" -msgstr "Página _Siguiente" +msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2112 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2115 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2119 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" +msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2120 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Mostrar ayuda del visor" - -#: ../shell/ev-window.c:2123 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" - -#: ../shell/ev-window.c:2124 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento" +msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2132 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Cursor de selección" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2142 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" - -#: ../shell/ev-window.c:2143 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Muestra o oculta la barra de estado" - -#: ../shell/ev-window.c:2145 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2907 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2148 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2151 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2152 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla" +msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Ver el documento como una presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" -msgstr "Ajus_te óptimo" +msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2160 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" - -#: ../shell/ev-window.c:2166 -msgid "Single" -msgstr "Único" +msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Muestra el documento en una página a la vez" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2169 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2170 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Muestra el documento completo de una sola vez" +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2219 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2223 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2228 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2233 -msgid "Best Fit" -msgstr "Ajuste óptimo" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2238 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "El adjunto no se pudo guardar." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Se requiere una contraseña" + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "La página del documento que mostrar." + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "PAGE" +msgstr "PÁGINA" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Archivo...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos de Gnome" + +#: ../shell/main.c:262 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Opciones booleanas disponibles, \"true\" activa las miniaturas y \"false\" " +"desactiva la creación de miniaturas nuevas" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Activar miniaturas de documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "El tamaño predeterminado de la barra lateral." +"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " +"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."