X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=4878c35eae6ed730081617d2909ab2bcc69a0676;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=8a38211bfc7b8788c7763a2d444be3c2e0d6e58c;hpb=0dd648a068b14fe9e4f45ea7cee47da1783b6bf8;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8a38211b..4878c35e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,80 +1,340 @@ -# translation of evince.HEAD.po to +# translation of es.po to Spanish +# Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Francisco Javier F. Serrador \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-22 18:00+0200\n" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Todos los documentos" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Archivo corrompido." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Mostrar «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mover a la barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Borrar barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Best Fit" +msgstr "Ajuste óptimo" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ajustar al ancho de página" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ver documentos multipágina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visor de Documentos Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de páginas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizado:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Saltarse las restricciones del documento" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " +"imprimir." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Archivo no disponible" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "El tamaño predeterminado de la barra lateral." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subconjunto incrustado" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustado" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "No incrustado" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -148,126 +408,139 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "No hay documento." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Tubería rota." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documento cargado." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Falló al cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " +"encontró en la ruta" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "El archivo no es un documento PostScript." +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar el documento «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1124 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento cargado." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" + +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Abrir documento" - -#: ../shell/ev-application.c:144 - -msgid "All Documents" -msgstr "Todos los documentos" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documentos PostScript" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documentos PDF" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " +"pueda abrirse." -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documentos Djvu" +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -281,417 +554,549 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "No es posible encontrar el archivo glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"El archivo glade, %s, no se pudo encontrar. Compruebe que su instalación " -"está completa." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"El documento %s está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Desplaza la vista arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Desplaza la vista abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Vista de documento" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la página siguiente" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Ir a la página" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ir al archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanzar %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1239 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:1251 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: ../shell/ev-view.c:1253 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:399 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:485 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-window.c:1036 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:487 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Se requiere una contraseña" - -#: ../shell/ev-window.c:786 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" - -#: ../shell/ev-window.c:953 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:974 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1056 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1079 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1082 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%" -"s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." +"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " +"programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1134 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento." +#: ../shell/ev-window.c:1262 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1136 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF." +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1747 -msgid "Many..." -msgstr "Muchos..." +#: ../shell/ev-window.c:1947 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:1752 -msgid "Not so many..." -msgstr "No tantos..." +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visor de archivos PostScript y PDF.\n" +"Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1757 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n" -"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" -"en una versión posterior.\n" +"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " +"posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n" -"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n" -"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" -"Licencia General GNU para más detalles.\n" +"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin " +"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " +"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" -"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:1787 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1793 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF." +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández " +"Daniel Fernández \n" +"Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:2083 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2085 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" + +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2093 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Guardar una _copia..." +msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2094 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo" +#: ../shell/ev-window.c:2790 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2096 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimir este documento" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" +#: ../shell/ev-window.c:2795 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2105 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiar texto desde el documento" - -#: ../shell/ev-window.c:2107 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2108 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selecciona la página entera" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar s_iguiente" +msgstr "Buscar _siguiente" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2114 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2119 +#: ../shell/ev-window.c:2814 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotar a la _izquierda" + +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotar a la _derecha" + +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ampliar el documento" +msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" -msgstr "Reducir el documento" +msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2125 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado" - -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2128 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" -msgstr "Página _Siguiente" +msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" - -#: ../shell/ev-window.c:2147 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Mostrar ayuda del visor" +msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" +msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2151 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento" - -#: ../shell/ev-window.c:2156 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2163 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2164 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2166 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" - -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Muestra o oculta la barra de estado" - -#: ../shell/ev-window.c:2169 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2907 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2910 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Continuo" + +#: ../shell/ev-window.c:2911 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Mostrar el documento completo" + +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dual" + +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" + +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla" +msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Ver el documento como una presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" -msgstr "Ajus_te óptimo" +msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" - -#: ../shell/ev-window.c:2184 -msgid "Single" -msgstr "Único" +msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2185 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Muestra el documento en una página a la vez" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2187 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Muestra el documento completo de una sola vez" +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2217 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:2218 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2231 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2236 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#: ../shell/ev-window.c:3041 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3046 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reducir" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:2452 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:2459 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "El adjunto no se pudo guardar." +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Se requiere una contraseña" + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "La página del documento que mostrar." + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "PAGE" +msgstr "PÁGINA" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Archivo...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos de Gnome" + +#: ../shell/main.c:262 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Opciones booleanas disponibles, \"true\" activa las miniaturas y \"false\" " +"desactiva la creación de miniaturas nuevas" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Activar miniaturas de documentos PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " +"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."