X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=b248ed7b622fc4d668b581e43cf6f62c74e8942e;hb=5f6b1add282b53fc4544d79e9a6fb635c6754058;hp=1a37f8632b005ed22c973d3c2297c72d25e0ed94;hpb=2b2137037940edb324ae915a3b59f727e374700f;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1a37f863..b248ed7b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish # Traducción de Evince al español. +# Copyright (C) Spanish translation for Evince +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007. -# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish -# Copyright (C) Spanish translation for Evince -# This file is distributed under the same license as the Evince package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-08 16:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,16 +22,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." -msgstr "Archivo corrompido." +msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -38,105 +39,120 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero." + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Sin error" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -212,11 +228,6 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" - #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -237,7 +248,7 @@ msgstr "PostScript encapsulado" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." @@ -265,7 +276,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -274,39 +285,39 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -316,7 +327,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Abrir «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -365,7 +375,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -378,39 +388,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3425 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -500,7 +514,7 @@ msgstr "" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:181 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -510,41 +524,41 @@ msgstr "Ninguno" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:206 -#: ../properties/ev-properties-view.c:366 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:248 -#: ../properties/ev-properties-view.c:403 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:252 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:276 -#: ../properties/ev-properties-view.c:414 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:283 -#: ../properties/ev-properties-view.c:421 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:398 +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pl" @@ -680,7 +694,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -692,7 +706,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -760,87 +774,89 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:1857 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:2538 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4156 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:4165 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:751 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:753 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1350 +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1589 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1903 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2189 ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2299 ../shell/ev-window.c:2425 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2364 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -849,15 +865,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3421 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3449 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -878,7 +894,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +905,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,15 +915,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3481 ../shell/main.c:312 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3773 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007\n" @@ -915,384 +931,384 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:3987 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3991 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3994 ../shell/ev-window.c:4169 +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3995 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3997 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:3998 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4006 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4018 ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4030 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4039 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4055 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4058 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4059 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4070 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4141 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4143 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4146 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4752 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4754 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válida: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4735 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:296 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"