X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=b248ed7b622fc4d668b581e43cf6f62c74e8942e;hb=7d9fadd440ce86e1845945ca101add62ee86b3c4;hp=4a643a6ef98dffd41684897e13e8a1e5c2601d29;hpb=baece60ad5ed1ad3c89dfe67246caa4891e174cf;p=evince.git diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4a643a6e..b248ed7b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,693 +1,661 @@ -# translation of evince.HEAD.po to +# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish # Traducción de Evince al español. # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. +# # Antonio Ognio , 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-30 23:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-30 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Archivo corrupto." -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " +"más de ellos." -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visor de Documentos Evince" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Archivo no disponible" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "No incrustado" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Sin error" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Libro mayor" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Declaración" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Cuarto" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" +"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " +"encontró en la ruta" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "El intérprete falló." -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Los archivos remotos no están soportados" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no válido" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Todos los documentos" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documentos PostScript" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documentos PDF" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documentos Djvu" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libros de cómics" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgid "Open “%s”" +msgstr "Abrir «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Ejecutar en modo presentación" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +msgid "Best Fit" +msgstr "Ajuste óptimo" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ajustar al ancho de página" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ver documentos multipágina" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Entrada de contraseña" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Declaración" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de páginas:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizado:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Tamaño del papel:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Cuarto" +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Saltarse las restricciones del documento" -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "No hay documento." +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " +"imprimir." -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tubería rota." +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "El intérprete falló." +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "No se puede leer el archivo." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertical (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "El archivo no es un documento PostScript." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, apaisado (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento cargado." +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pl" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Buscar:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Coi_ncidir con capitalización" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Buscar anterior" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Abrir documento" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Todos los documentos" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documentos PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:917 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documentos PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documentos Djvu" +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:922 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-page-action.c:107 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "(%d of %d)" +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " +"pueda abrirse." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-page-action.c:109 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Contraseña para el documentos %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -701,484 +669,670 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "No es posible encontrar el archivo glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"El archivo glade, %s, no se pudo encontrar. Compruebe que su instalación " -"está completa." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"El documento %s está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view.c:1143 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Desplaza la vista arriba" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Desplaza la vista abajo" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Vista de documento" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la página siguiente" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Ir a la página" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ir al archivo «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanzar %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." + +#: ../shell/ev-view.c:2538 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Saltar a la página:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1772 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:1784 -msgid "Not found" -msgstr "No encontrado" - -#: ../shell/ev-view.c:1786 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:416 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Página %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Página %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-window.c:1546 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Se requiere una contraseña" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:721 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:888 +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:909 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:991 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +msgid "Failed to print document" +msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1014 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../shell/ev-window.c:2523 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La generación de PDF no está soportada" + +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%" -"s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." +"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " +"programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1069 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento." +#: ../shell/ev-window.c:2593 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1071 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3182 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1290 ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Salir de «Pantalla completa»" - -#: ../shell/ev-window.c:1714 -msgid "Many..." -msgstr "Muchos..." - -#: ../shell/ev-window.c:1719 -msgid "Not so many..." -msgstr "No tantos..." +#: ../shell/ev-window.c:3710 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visor de documentos.\n" +"Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1724 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince es software libre; Ud. puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por \n" -"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" -"en una versión posterior.\n" +"Evince es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los " +"términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free " +"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " +"posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1728 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil,\n" -"pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de\n" -"COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" -"Licencia General GNU para más detalles.\n" +"Evince se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin " +"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " +"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1732 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" -"junto con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:1754 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1757 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1760 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3773 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1763 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Jorge González , 2007\n" "Antonio Ognio \n" -"Daniel Fernández " +"Daniel Fernández \n" +"Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Ay_uda" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:2064 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2066 +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "A_brir una copia" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Guardar una _copia..." +msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:2067 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:2069 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:2070 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprimir este documento" +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:2073 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2078 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copiar texto desde el documento" +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:2080 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Selecciona la página entera" +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" +msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar s_iguiente" +msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2087 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Barra de herramientas" + +#: ../shell/ev-window.c:4326 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotar a la _izquierda" + +#: ../shell/ev-window.c:4328 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotar a la _derecha" + +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ampliar el documento" +msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2095 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" -msgstr "Reducir el documento" +msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2098 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado" - -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" -msgstr "Página _Siguiente" +msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2112 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2115 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2119 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" - -#: ../shell/ev-window.c:2120 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Mostrar ayuda del visor" +msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:2123 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" -msgstr "A_cerca de" +msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2124 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2132 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Cursor de selección" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Iniciar presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2142 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" - -#: ../shell/ev-window.c:2143 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Muestra o oculta la barra de estado" - -#: ../shell/ev-window.c:2145 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4425 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2148 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2151 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2152 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla" +msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" + +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2157 +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Ver el documento como una presentación" + +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" -msgstr "Ajus_te óptimo" +msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2160 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" +msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4451 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2166 -msgid "Single" -msgstr "Único" +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Muestra el documento en una página a la vez" +#: ../shell/ev-window.c:4457 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:2169 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" +#: ../shell/ev-window.c:4459 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:2170 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Muestra el documento completo de una sola vez" +#: ../shell/ev-window.c:4461 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:2200 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" +#: ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#: ../shell/ev-window.c:4513 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" + +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2219 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2223 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2228 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2233 -msgid "Best Fit" -msgstr "Ajuste óptimo" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2238 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI no válida: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "La imagen no se pudo guardar." + +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Save Image" +msgstr "Guardar imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "El adjunto no se pudo guardar." + +#: ../shell/ev-window.c:5118 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Guardar adjuntos" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Se requiere una contraseña" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "La página del documento que mostrar." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "PÁGINA" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARCHIVO…]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos de Gnome" + +#: ../shell/main.c:373 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Opciones booleanas disponibles, \"true\" activa las miniaturas y \"false\" " +"desactiva la creación de miniaturas nuevas" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Activar miniaturas de documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " +"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra lateral por omisión." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas por omisión." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "El tamaño predeterminado de la barra lateral."