X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=20bb294324699bdc8d9601c6bf18f2badae3ec61;hb=14def5e0c1c11cee1523e10c72df74f4cf5e451d;hp=a19b6d83204bb8a04f05164b2f11364423da268f;hpb=c85dd1f7357a8440b7efbe8cd885559a90f1c279;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index a19b6d83..20bb2943 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # -# Sven Sapelson , 2005 -# Ivar Smolin , 2005 +# Sven Sapelson , 2005. +# Ivar Smolin , 2005-2008. +# Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 06:39+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,25 +22,357 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Fail ei ole kättesaadav" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Jah" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tüüp 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tüüp 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tüüp 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tundmatu kirjatüüp" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Nimi Puudub" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Põimitud alamhulk" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Põimitud" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Põimimata" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress'i slaidid" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failitüüp %s (%s) pole toetatud" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ü_hendu" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Ühendu _anonüümselt" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Ühendu _kasutajana:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kasutajanimi:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeen:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Unusta parool kohe" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Parooli meeldejätmine kuni väljalogimiseni" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Jäta alatiseks meelde" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käivitamine: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei luba käsureadokumente" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Pole käivitatav kirje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ühenduse keelamine seansihaldusega" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Seansihalduse valikud" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Seansihalduse valikud" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -51,48 +385,54 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" +msgstr "Dokumendinäitaja" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Paroolisisestus" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" @@ -102,10 +442,6 @@ msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" msgid "Save password in keyring" msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -116,7 +452,7 @@ msgstr "Loodud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" +msgstr "Looja:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" @@ -139,899 +475,858 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimeeritud:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paberisuurus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Tootja:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" +msgstr "Turvaline:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:95 -msgid "File not available" -msgstr "Fail ei ole kättesaadav" - -#: ../dvi/dvi-document.c:108 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Jah" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tundmatu kirjatüüp" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." - -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretaatori tõrge." - -#: ../ps/ps-document.c:892 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." - -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Otsingusõna" +msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Otsitav sõna" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Leia:" +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia eelmine" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Parool on vajalik" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Parooli sisestamine" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Dokumendi %s parool" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Ava dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Keri üles" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Keri alla" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Vaate üleskerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" -msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" + +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1254 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvesta koopia" +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Prindi" +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1439 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript " -"printeridraiverit." - -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" - -#: ../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Print" +msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" -"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" -"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n" -"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" -"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" -"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" -"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005\n" -"Ivar Smolin , 2005" +"Sven Sapelson , 2005.\n" +"Ivar Smolin , 2005-2008.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" +msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" -msgstr "Liikumi_ne" +msgstr "_Liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" -msgstr "_Abi" +msgstr "A_bi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ava _koopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Salvesta _koopia..." +msgstr "Sa_lvesta koopia..." + +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" -msgstr "Vali _kõik" +msgstr "V_ali kõik" + +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" -msgstr "_Laadi uuesti" +msgstr "Laadi _uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaat_kerimine" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" -msgstr "_Esimene lehekülg" +msgstr "E_simene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" -msgstr "Külg_paan" +msgstr "Kül_gpaan" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Täisekraan" +msgstr "Täisek_raan" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Parim sobivus" +msgstr "Par_im sobitus" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ava viit" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopeeri viida aadress" + +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuste salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Laiendi järgi" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on " -#~ "korralikult paigaldatud." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Sulge aken" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Seadista tööriistariba" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Olekuriba" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Dokumendinäitaja Evince"