X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=34278b2d0a058a09e5b704fc60f8b40465ee8497;hb=80db4b8b5f7e0e49a9dd5208dcd55ab7cb80b16c;hp=bf4522f50b13b43b8c94898bca946b667c246e7e;hpb=442b52ab06bd485b4ee6b64a6d50719659e8bab5;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index bf4522f5..34278b2d 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,18 +2,19 @@ # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005, 2006. -# Priit Laes , 2005, 2006. +# Ivar Smolin , 2005-2007. +# Priit Laes , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:59+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,435 +22,613 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" +msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "Eraldaja" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3066 -msgid "Best Fit" -msgstr "Parim sobitus" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parool:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tekitaja:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Märksõnad:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Lehekülgede arv:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeeritud:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Tootja:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Turvalisus:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " +"nendest failidest ligi pääseda." -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" +msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Viga: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Viga: dvipdfm lõpetas nullist erineva veakoodiga." #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Viga ei esinenud" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ebapiisavalt mälu" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Vigane zip-fail" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Faili pole võimalik" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Dokumenti pole laaditud." +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " +"otsinguteelt" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Katkine toru." +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretaatori tõrge." -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Kaugfailid pole toetatud" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fail ei ole loetav." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument laaditud." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteedelt" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impressi slaidid" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel" +msgid "Open “%s”" +msgstr "„%s” avamine" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistaribal" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +msgid "Best Fit" +msgstr "Parim sobitus" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumendinäitaja" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Paroolisisestus" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parool:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Looja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Märksõnad:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lehekülgede arv:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimeeritud:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paberisuurus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Tootja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Turvalisus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Teema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tolli" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %f.2f tolli" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" -msgstr "Otsingusõna" +msgstr "Otsingutekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Otsitav sõna" +msgstr "Otsitav tekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" -msgstr "Praegune värv" +msgstr "Praeguse tulemuse värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Leia:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Eelmine" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Leia:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Järgmine" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Tõstutundlik" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" +msgid "Find Previous" +msgstr "Leia eelmine" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Leia järgmine" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Koomiksiraamatud" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d %d-st)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d-st" @@ -460,8 +639,9 @@ msgstr "Parool on vajalik" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -477,7 +657,9 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Vale parool" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool." #: ../shell/ev-password-view.c:120 @@ -496,29 +678,32 @@ msgstr "Üldine" msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" @@ -542,415 +727,595 @@ msgstr "Vaate allakerimine" msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile „%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i." + +#: ../shell/ev-view.c:2538 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Hüppa leheküljele:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Lehekülg %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Koopiat pole võimalik avada." + +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tõrge dokumendi printimisel" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript printeridraiverit." - -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" - -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" +#: ../shell/ev-window.c:2523 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud" -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" +#: ../shell/ev-window.c:2535 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti " +"printeridraiverit." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 -#: ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" +#: ../shell/ev-window.c:2593 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgi" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n" -"Poppleri %s (%s) kasutamine" +"Dokumendinäitaja.\n" +"Kasutusel poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" -"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" -"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt " +"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi " +"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n" -"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" -"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" -"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" -"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 -#: ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" +#: ../shell/ev-window.c:3773 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005, 2006.\n" -"Priit Laes , 2005, 2006." +"Ivar Smolin , 2005-2007.\n" +"Priit Laes , 2005-2007." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ava _koopia" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Printimise _seadistamine..." + +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." + +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" + +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Pöörab _paremale" +msgstr "Pööra _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" -msgstr "Evince'st lähemalt" +msgstr "_Evince'ist lähemalt" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Alusta esitlust" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Esitluse alustamine" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4459 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Salvesta _pilt kui..." + +#: ../shell/ev-window.c:4461 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Kopeeri pilt" + +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "Navigation" +msgstr "Ringiliikumine" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Laiuse sobitamine" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Välist viita pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Vigane URI: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Pilti pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." + +#: ../shell/ev-window.c:5118 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Manuste salvestamine" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendinäitaja" + +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumendivaatur Evince" +msgstr "Dokumendinäitaja Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab selle" +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -961,65 +1326,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ei leitud" -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus" -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Külgpaani vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Olekuriba vaikimisi näitamine" -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Glade faili pole võimalik leida" -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on " -#~ "korralikult paigaldatud." -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota" -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega" -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine" -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Sulge aken" -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine" -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Kogu lehekülje valimine" -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause" -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Seadista tööriistariba" -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti vasakule" -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Pöörab dokumenti paremale" -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine" -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine" -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine" -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine" -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine" -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine" -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine" -