X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=9ee70f2f143994a183dc7288714c9e07b4966dfa;hb=874a53523a08189589452097624476c436e018fc;hp=a19b6d83204bb8a04f05164b2f11364423da268f;hpb=c85dd1f7357a8440b7efbe8cd885559a90f1c279;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index a19b6d83..9ee70f2f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Evince'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Evince. # -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # -# Sven Sapelson , 2005 -# Ivar Smolin , 2005 +# Sven Sapelson , 2005. +# Ivar Smolin , 2005, 2006. +# Priit Laes , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 05:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 10:37+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,15 +21,80 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Manust '%s' pole võimalik salvestada: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Manust '%s' pole võimalik avada" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' avamine" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistariba" @@ -38,7 +104,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -88,21 +154,17 @@ msgstr "Dokumendivaatur" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine" +msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" @@ -156,79 +218,80 @@ msgstr "Pealkiri:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "Dokumendi piirangute eiramine" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Fail ei ole kättesaadav" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "Type 1" -msgstr "" +msgstr "Tüüp 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "Type 1C" -msgstr "" +msgstr "Tüüp 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "Type 3" -msgstr "" +msgstr "Tüüp 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" +msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" +msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Põimitud" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Not embedded" -msgstr "" +msgstr "Põimimata" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -312,133 +375,108 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Dokumenti pole laaditud." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Katkine toru." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretaatori tõrge." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Fail ei ole loetav." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument laaditud." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud " +"otsinguteedelt" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Otsingusõna" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Otsitav sõna" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Praegune värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Leia:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 +msgid "Hide attachments bar" +msgstr "Manuseriba peitmine" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 +msgid "Show attachments bar" +msgstr "Manuseriba näitamine" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -506,15 +544,15 @@ msgstr "Kirjatüüp" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Sisukord" @@ -538,11 +576,11 @@ msgstr "Vaate üleskerimine" msgid "Scroll View Down" msgstr "Vaate allakerimine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1252 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" @@ -550,56 +588,44 @@ msgstr "Liikumine leheküljele %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3291 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Ei leitud" - -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3300 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:983 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1063 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1151 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Prindi" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Lehekülgi" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1233 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1242 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1244 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -608,31 +634,33 @@ msgstr "" "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript " "printeridraiverit." -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" +#: ../shell/ev-window.c:1289 +msgid "Print" +msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" +#: ../shell/ev-window.c:1295 +msgid "Pages" +msgstr "Lehekülgi" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n" +"Poppleri %s (%s) kasutamine" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2387 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +672,7 @@ msgstr "" "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2391 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -656,7 +684,7 @@ msgstr "" "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -666,148 +694,161 @@ msgstr "" "Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2422 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2428 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sven Sapelson , 2005\n" -"Ivar Smolin , 2005" +"Sven Sapelson , 2005.\n" +"Ivar Smolin , 2005, 2006.\n" +"Priit Laes , 2005, 2006." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2841 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" + +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2856 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." + +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" + +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pöörab _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_About" msgstr "Evince'st lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" @@ -876,46 +917,67 @@ msgstr "Sobita _lehekülje laius" msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ava viit" + +#: ../shell/ev-window.c:2986 +msgid "_Go To" +msgstr "_Liigu" + +#: ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopeeri viida aadress" + +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3054 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3094 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3099 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:3346 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format @@ -939,20 +1001,33 @@ msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " +"selle" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " +"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ei leitud" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "Tööriistariba vaikimisi näitamine" @@ -1030,8 +1105,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Olekuriba" - #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"