X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=a6d2756cb8670db27f81219f9123d3fa7e49a587;hb=054abf70e4d37877fa12d442af5abc4e8170b046;hp=7730dea5aceb5e2166a5750fb99247b13fd5591f;hpb=9c22b4e562f493e674bf4eedc80d2ed1347ce3cd;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7730dea5..a6d2756c 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Estonian translation of Evince. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project +# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Sven Sapelson , 2005. -# Ivar Smolin , 2005-2009. -# Priit Laes , 2005-2007. +# Ivar Smolin , 2005–2010. +# Priit Laes , 2005–2007. # Mattias Põldaru , 2010. # msgid "" @@ -15,13 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 09:29+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -43,8 +44,7 @@ msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s" msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" -"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks pole võimalik ühtegi sobivat " -"käsku leida" +"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku" msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tundmatu MIME-tüüp" @@ -70,21 +70,21 @@ msgstr "Viga %s" msgid "Comic Books" msgstr "Koomiksiraamatud" -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokument ei ole korrektses vormingus" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus" msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"See dokument on koostatud mitme faili põhjal, paraku pole võimalik mõnele " -"nendest failidest ligi pääseda." +"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest " +"failidest ligi pääseda." -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumendid" msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus" +msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumendid" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" msgid "No name" -msgstr "Nimi Puudub" +msgstr "Nimi puudub" msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" @@ -139,42 +139,6 @@ msgstr "Põimimata" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumendid" -msgid "Invalid document" -msgstr "Vigane dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress'i slaidid" - -msgid "No error" -msgstr "Viga ei esinenud" - -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ebapiisavalt mälu" - -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida" - -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Vigane zip-fail" - -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud" - -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Faili pole võimalik avada" - -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda" - -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili" - -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" - #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel" @@ -186,6 +150,9 @@ msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumendid" +msgid "Invalid document" +msgstr "Vigane dokument" + #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s" @@ -298,9 +265,6 @@ msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" - #. translators: this is the label for toolbar button msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -338,12 +302,24 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +msgid "800%" +msgstr "800%" + +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumendinäitaja" -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine" msgid "Override document restrictions" @@ -398,13 +374,13 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "Par_im sobitus" msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" +msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse" msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobitus _laiuse järgi" msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" +msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" @@ -470,24 +446,24 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f tolli" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tolli" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)" +msgstr "%s, püstpaigutus (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)" +msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)" #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -497,37 +473,41 @@ msgstr "(%d %d-st)" msgid "of %d" msgstr "%d-st" +#. Create tree view +msgid "Loading…" +msgstr "Laadimine…" + #. Initial state -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Printimise ettevalmistamine..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Printimise ettevalmistamine…" -msgid "Finishing..." -msgstr "Lõpetamine..." +msgid "Finishing…" +msgstr "Lõpetamine…" #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Lehekülje %d/%d printimine" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…" msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Selle printeriga printimine ei ole toetatud." +msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud." msgid "Invalid page selection" -msgstr "Vigane lehekülgede valik" +msgstr "Sobimatu lehekülgede valik" msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge" msgid "Page Scaling:" msgstr "Lehekülje mastaapimine:" msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Vähenda trükialale" +msgstr "Vähenda prindialale" msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Täida trükiala" +msgstr "Täida prindiala" msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " @@ -536,7 +516,7 @@ msgid "" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" @@ -546,11 +526,12 @@ msgstr "" "\n" "• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n" "\n" -"• \"Vähenda trükialale\": dokumendi lehti, mis on suuremad trükialast " -"vähendatakse, et need mahuksid paberi trükialale.\n" +"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse " +"eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n" "\n" -"• \"Täida trükiala\": dokumendi lehti suurendatakse või vähendatakse " -"vastavalt vajadusele, et need täidaksid kogu paberi trükiala.\n" +"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas " +"suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe " +"prindiala.\n" msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine" @@ -633,9 +614,6 @@ msgstr "Liikumine failile „%s”" msgid "Launch %s" msgstr "Käivita %s" -msgid "Loading..." -msgstr "Laadimine..." - msgid "Find:" msgstr "Leia:" @@ -657,28 +635,69 @@ msgstr "_Tõstutundlik" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine" -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Dokumendi %s parool" +msgid "Icon:" +msgstr "Ikoon:" -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Teisendamine: %s" +msgid "Note" +msgstr "Märkus" -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d/%d dokumenti teisendatud" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -msgid "Converting metadata" -msgstr "Metaandmete teisendamine" +msgid "Key" +msgstr "Võti" -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Evince poolt kasutatavate metaandmete vorming on muutunud ja vanad andmed " -"tuleb teisendada uude vormingusse. Teisendamise katkestamise korral lakkab " -"metaandmete hoidla töötamast." +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +msgid "New Paragraph" +msgstr "Uus lõik" + +msgid "Paragraph" +msgstr "Lõik" + +msgid "Insert" +msgstr "Lisamine" + +msgid "Cross" +msgstr "Rist" + +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Kommentaari omadused" + +msgid "Color:" +msgstr "Värvus:" + +msgid "Style:" +msgstr "Laad:" + +msgid "Transparent" +msgstr "Läbipaistev" + +msgid "Opaque" +msgstr "Läbipaistmatu" + +msgid "Initial window state:" +msgstr "Akna lähteolek:" + +msgid "Open" +msgstr "Avamine" + +msgid "Close" +msgstr "Sulgemine" + +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Evince käivitamine esitlusrežiimis" + +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumendi %s parool" msgid "Open a recently used document" msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine" @@ -708,7 +727,7 @@ msgstr "_Parool:" msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Unusta parool koheselt" -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde" msgid "Remember _forever" @@ -730,8 +749,8 @@ msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%" msgid "Usage terms" msgstr "Kasutustingimused" @@ -742,14 +761,52 @@ msgstr "Teksti litsents" msgid "Further Information" msgstr "Lisateave" +msgid "List" +msgstr "Nimekiri" + +msgid "Annotations" +msgstr "Kommentaarid" + +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tekstikommentaari lisamine" + +msgid "Add" +msgstr "Lisamine" + +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Lehekülg %d" + msgid "Attachments" msgstr "Manused" +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Ava järjehoidja" + +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Muuda järjehoidja _nime" + +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Eemalda järjehoidja" + +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Lehekülg %s" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" + msgid "Layers" msgstr "Kihid" -msgid "Print..." -msgstr "Printimine..." +msgid "Print…" +msgstr "Printimine…" msgid "Index" msgstr "Sisukord" @@ -758,12 +815,8 @@ msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Lehekülg %s - %s" - -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Lehekülg %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Lehekülg %s — %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge" @@ -772,7 +825,7 @@ msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi" msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" +msgstr "Dokumenti pole võimalik avada" #, c-format msgid "Loading document from “%s”" @@ -805,11 +858,11 @@ msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s" #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "Pildi salvestamine asukohale %s" +msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s" #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada." +msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada." #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" @@ -824,7 +877,10 @@ msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)" msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvesta koopia" +msgstr "Koopia salvestamine" + +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Faili kataloogi pole võimalik avada" #, c-format msgid "%d pending job in queue" @@ -836,6 +892,30 @@ msgstr[1] "%d tööd on ootel" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printimistöö „%s”" +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis " +"lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." + +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, " +"siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." + +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?" + +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulge _ilma salvestamata" + +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvesta _koopia" + #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?" @@ -864,11 +944,11 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga" #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumendinäitaja.\n" -"Kasutusel poppler %s (%s)" +"Kasutusel %s (%s)" msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -894,24 +974,25 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; " -"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgid "Evince" msgstr "Evince" -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Evince'i autorid" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Evince'i autorid" msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" -"Ivar Smolin , 2005-2009.\n" -"Priit Laes , 2005-2007." +"Ivar Smolin , 2005–2010.\n" +"Priit Laes , 2005–2007.\n" +"Mattias Põldaru , 2010." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -922,6 +1003,9 @@ msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" +msgid "Not found" +msgstr "Ei leitud" + #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" @@ -938,12 +1022,15 @@ msgstr "_Vaade" msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Järjehoidjad" + msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. File menu -msgid "_Open..." -msgstr "_Ava..." +msgid "_Open…" +msgstr "_Ava…" msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" @@ -954,20 +1041,20 @@ msgstr "Ava _koopia" msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas" -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Sa_lvesta koopia..." +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Sa_lvesta koopia…" msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Paberi _sätted..." +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Ava _dokumendi kataloog" -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Printimise jaoks paberi sätete seadistamine" +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Seda faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris" -msgid "_Print..." -msgstr "_Prindi..." +msgid "_Print…" +msgstr "_Prindi…" msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" @@ -975,8 +1062,8 @@ msgstr "_Omadused" msgid "Select _All" msgstr "V_ali kõik" -msgid "_Find..." -msgstr "_Leia..." +msgid "_Find…" +msgstr "_Leia…" msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" @@ -990,6 +1077,9 @@ msgstr "Pööra _vasakule" msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena" + msgid "_Reload" msgstr "Laadi _uuesti" @@ -1011,6 +1101,13 @@ msgstr "_Viimane lehekülg" msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" +#. Bookmarks menu +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisa järjehoidja" + +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine" + #. Help menu msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" @@ -1070,10 +1167,10 @@ msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" # kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?" msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Pööratud värvused" +msgstr "Pööratud värvi_d" msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Lehe sisu näitamine pööratud värvustega" +msgstr "Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides" #. Links msgid "_Open Link" @@ -1088,17 +1185,20 @@ msgstr "Ava _uues aknas" msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -msgid "_Save Image As..." -msgstr "Salvesta _pilt kui..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Salvesta _pilt kui…" msgid "Copy _Image" msgstr "_Kopeeri pilt" +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Kommentaari omadused…" + msgid "_Open Attachment" msgstr "Ava _manus" -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "Salvesta manus _kui..." +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Salvesta manus _kui…" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -1116,6 +1216,10 @@ msgstr "Tagasi" msgid "Move across visited pages" msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine" +#. translators: this is the label for toolbar button +msgid "Open Folder" +msgstr "Kausta avamine" + #. translators: this is the label for toolbar button msgid "Previous" msgstr "Eelmine" @@ -1161,8 +1265,8 @@ msgid "Save Attachment" msgstr "Manuse salvestamine" #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vajalik on parool" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Vajalik on parool" msgid "By extension" msgstr "Laiendi järgi" @@ -1170,12 +1274,18 @@ msgstr "Laiendi järgi" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumendinäitaja" -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata" +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata." msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata." + +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis" @@ -1183,7 +1293,7 @@ msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis" msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis" +msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis" msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" @@ -1191,11 +1301,11 @@ msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas" msgid "STRING" msgstr "STRING" -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FAIL...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FAIL…]" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab " @@ -1208,8 +1318,11 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " -"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." +"saamiseks vaata Nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." + +#~ msgid "© 1996–2011 The Evince authors" +#~ msgstr "© 1996–2011 Evince'i autorid"