X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fet.po;h=bb1d3d4153512ced39be083215648c66942abd1e;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=523afd2767b7b3ee7776976763bd20eeaf1c515c;hpb=03042f2eede74fc9f136b302589e3ffb1eb2ba88;p=evince.git diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 523afd27..bb1d3d41 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,15 +12,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:08+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-14 15:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 +#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust “%s“ pole võimalik salvestada: “%s“" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Manust “%s“ pole võimalik avada: “%s“" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Manust “%s“ pole võimalik avada" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tundmatu MIME tüüp" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: “%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Kõik dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Pildid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumendid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Koomiksiraamatud" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impressi slaidid" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fail on rikutud." @@ -30,17 +91,58 @@ msgstr "Fail on rikutud." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Arhiivist %s ei leitud pilte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Eemalda tööriistariba" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s“ avamine" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita “_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Liiguta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Liiguta valitud elementi tööriistaribal" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Eemalda valitud element tööriistaribalt" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Eemalda valitud tööriistariba" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Best Fit" msgstr "Parim sobitus" @@ -170,64 +272,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Tüüp 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Tüüp 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Tüüp 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tüüp 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tüüp 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Tundmatu kirjatüüp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Nimi Puudub" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Põimitud alamhulk" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Põimitud" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Põimimata" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -321,13 +423,13 @@ msgstr "Interpretaatori tõrge." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Viga faili “%s“ lahtipakkimisel:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ei saa avada faili %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Faili “%s“ ei suudeta avada.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -339,13 +441,13 @@ msgstr "Dokument laaditud." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteedelt" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Tõrge dokumendi “%s“ laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud otsinguteelt" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Tõrge dokumendi “%s“ laadimisel" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -403,47 +505,6 @@ msgstr "_Järgmine" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Tõstutundlik" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tundmatu MIME tüüp" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kõik dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumendid" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Koomiksiraamatud" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Kõik failid" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -460,8 +521,8 @@ msgstr "Parool on vajalik" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument %s on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s“ on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -505,20 +566,24 @@ msgstr "Kirjatüüp" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Manused" + #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 -#: ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Printimine..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Sisukord" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" @@ -542,83 +607,115 @@ msgstr "Vaate allakerimine" msgid "Document View" msgstr "Dokumendivaade" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Liikumine leheküljele" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Otsing" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Liikumine leheküljele %s" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Liigu asukohta %s failis “%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Liikumine failile “%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Käivita %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel" msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% otsingu lõpuni" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1036 msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Faili ei ole võimalik “%s“-na salvestada." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvesta koopia" -#: ../shell/ev-window.c:1311 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript printeridraiverit." +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "Sa proovisid printida “%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti printeridraiverit." -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:1262 msgid "Print" msgstr "Prindi" -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "Pages" msgstr "Lehekülgi" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lõpeta täisekraanvaade" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:1947 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2314 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -627,324 +724,328 @@ msgstr "" "PostScript'i ja PDF-i vaatur.\n" "Poppleri %s (%s) kasutamine" -#: ../shell/ev-window.c:2396 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n" -"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" -"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n" -"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" +#: ../shell/ev-window.c:2338 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muutavastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need onVaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n" -"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" -"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" -"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +#: ../shell/ev-window.c:2342 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMAIGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n" -"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koosEvince'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 -#: ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sven Sapelson , 2005.\n" "Ivar Smolin , 2005, 2006.\n" "Priit Laes , 2005, 2006." -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Open..." msgstr "_Ava..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvesta _koopia..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "Selle dokumendi printimine" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "P_roperties" msgstr "_Omadused" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "_Leia..." + +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause" +msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Leia _järgmine" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Leia _eelmine" + +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pöörab _paremale" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "Dokumendi suurendamine" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "Dokumendi kahandamine" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "_Eelmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "_Järgmine lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "_Esimene lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "Esimesele leheküljele liikumine" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimane lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "Viimasele leheküljele liikumine" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "Evince'st lähemalt" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" msgstr "Jät_kuv" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "Kogu dokumendi näitamine" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" msgstr "_Paaris" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitlus" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "_Parim sobivus" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sobita _lehekülje laius" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Open Link" msgstr "_Ava viit" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "_Go To" msgstr "_Liigu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "Lehekülje valimine" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuda suurendusastet" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" +msgstr "Suurendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" -msgstr "Vähenda" +msgstr "Vähendamine" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" -msgstr "Sobita laius" +msgstr "Laiuse sobitamine" + +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Manust pole võimalik avada" + +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Manust pole võimalik salvestada." #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vajalik on parool" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "LEHEKÜLG" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAIL...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME'i dokumendivaatur" + +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumendivaatur Evince" @@ -962,10 +1063,14 @@ msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe " -"saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." - +msgstr "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni." + +#~ msgid "Hide attachments bar" +#~ msgstr "Manuseriba peitmine" +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Ei leitud" #~ msgid "Show toolbar by default"