X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=250c07d68dc457238050906b67ef5ea9b6cccb37;hb=33d9b680db507280f1d8fbb31c01d31de6531046;hp=e7d89415466b3a94225b16de6bf1f0e693aa89b0;hpb=dd864e037580af9635d740910999be214a99f34d;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e7d89415..250c07d6 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,97 +1,293 @@ -# translation of evince.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-24 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:05+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean." -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fitxategia hondatuta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean." -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errorea: %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago " +"ezin da atzitu." -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "1 mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "1C mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Izenik gabe" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Kapsulatu gabea" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fitxategia hondatuta." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ireki '%s'" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsa" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -100,41 +296,41 @@ msgstr "Hutsa" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -144,407 +340,606 @@ msgstr "Doitu orriaren zabalera" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "%85" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "%400" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "%800" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "%1600" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "%3200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "%6400" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Uzkurtu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Egokiena" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " -"murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "Hautatu orrialdea" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ez" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "1 mota" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "1C mota" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "3 mota" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "1 mota (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "1C mota (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Sortuta:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Izenik gabe" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatua" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Kapsulatu gabea" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hazbete" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Inprimatzeko prestatzen..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Amaitzen..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Orrialdea eskalatzea:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Doitu area inprimagarrira" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera " +"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n" +"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n" +"\n" +"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak " +"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko " +"area inprimagarrira doitzeko.\n" +"\n" +"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain " +"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara " +"doitzeko.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa " +"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko " +"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin " +"inprimatuko da orrialde bakoitza." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Orrialdeen kudeaketa" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." + +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" + +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Joan %s orrira" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikonoa:" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Oharra" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Gakoa" -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragrafo berria" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafoa" -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " -"bide-izenean aurkitu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Txertatu" -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Gurutzea" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Bilatu katea" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Oharpenaren propietateak" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Bilatu behar den katearen izena" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskulak/minuskulak" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Estiloa:" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Nabarmendu kolorea" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Opakoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Hasierako leihoaren egoera:" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." - -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Sartu pasahitza" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desblokeatu dokumentua" +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" @@ -556,540 +951,790 @@ msgstr "Orokorra" msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Erabilpenaren baldintzak" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Testuaren lizentzia" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informazio gehiago" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Oharpenak" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Gehitu testuaren oharpena" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "%d. orrialdea" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Ireki laster-marka" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Aldatu laster-markaren izena" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Kendu laster-marka" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Korritu gora" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Korritu behera" +#: ../shell/ev-window.c:892 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "%s — %s orrialdea" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Korritu ikuspegia gora" +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Korritu ikuspegia behera" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-view.c:1336 -msgid "Go to first page" -msgstr "Joan lehen orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1338 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-view.c:1340 -msgid "Go to next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean." -#: ../shell/ev-view.c:1342 -msgid "Go to last page" -msgstr "Joan azken orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:2184 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1344 -msgid "Go to page" -msgstr "Joan orrira:" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-view.c:1346 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-view.c:1373 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Joan %s orrira" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1378 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Joan %s fitxategira" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Abiarazi %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-view.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:975 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Ezin da dokumentua ireki" - -#: ../shell/ev-window.c:1065 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:1153 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1235 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1244 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" +msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "'%s' lana inprimatzen" + +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." -#: ../shell/ev-window.c:1291 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat " +"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira." + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?" -#: ../shell/ev-window.c:1297 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Itxi gorde _gabe" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Gorde _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" + +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" + +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." + +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" + +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" -"Poppler %s (%s) erabiltzen" +"Dokumentu-ikustailea.\n" +"%s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2409 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2415 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Ez da aurkitu" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Laster-_markak" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:5596 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2834 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea" -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Print this document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hau" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "_Inprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2847 -msgid "_Find..." -msgstr "Bila_tu..." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "_Bilatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2850 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2863 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Handiagotu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Txikitu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Aurreko orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Hurrengo orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Gehitu laster-marka" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" + +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" +#: ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Abiarazi aurkezpena" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Abiatu aurkezpen bat" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:2961 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Egokiena" - -#: ../shell/ev-window.c:2965 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" - -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Doitu orriaren _zabalera" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Kolore _alderantzikatuak" -#: ../shell/ev-window.c:2968 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:5775 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:3042 -msgid "Page" -msgstr "Orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Gorde irudia honela..." -#: ../shell/ev-window.c:3043 -msgid "Select Page" -msgstr "Hautatu orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Oharpenaren propietateak..." + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ireki eranskina" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Gorde eranskina honela..." + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" + +#: ../shell/ev-window.c:5894 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:5896 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:6414 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:6640 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Pasahitza behar da" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Pasahitza behar da" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:51 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ZENBAKIA" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:215 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress aurkezpenak" -#: ../shell/main.c:252 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Errorerik ez" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " -"gehiagorako." +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s bihurtzen" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d dokumentu bihurtuta" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadatuak bihurtzen" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin " +#~ "denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, " +#~ "gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko" + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak " +#~ "gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea " +#~ "desgaitzen du." + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " +#~ "sortzeko. Ikusi Nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " +#~ "gehiagorako."