X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=cd8c89aed8397d6418cf39763413a11c7aaad7cb;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=01a76ef522ebcd74d419e8685119227a9a86f882;hpb=d2a9f2931d33360fdaac769b2e94bdd9e91b3096;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 01a76ef5..cd8c89ae 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,32 +4,36 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -37,6 +41,10 @@ msgstr "" "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " "da sarbidetu." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" @@ -45,100 +53,133 @@ msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress aurkezpenak" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -211,28 +252,23 @@ msgstr "Laurdena" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " "bide-izenean aurkitu" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +msgstr "PostScript kapsulatua" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -240,84 +276,43 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumentu baliogabea" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapositibak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Erakutsi '%s'" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsa" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -325,36 +320,36 @@ msgstr "Hutsa" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" @@ -363,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -411,14 +406,14 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -498,7 +493,7 @@ msgstr "" "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " "murriztapenei" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" @@ -565,7 +560,7 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskulak" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" @@ -573,7 +568,7 @@ msgstr "Nabarmendu kolorea" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" @@ -581,7 +576,7 @@ msgstr "Uneko kolorea" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" @@ -611,6 +606,15 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -621,25 +625,25 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Pasahitz okerra" @@ -672,192 +676,168 @@ msgstr "Letra-tipoa" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Korritu ikuspegia gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Korritu ikuspegia behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1457 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1465 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1474 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/ev-view.c:2404 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/ev-view.c:3106 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Joan orrira:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4740 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:4749 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1532 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1594 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1623 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992 -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1988 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566 -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:2505 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" - -#: ../shell/ev-window.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " -"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:2575 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,433 +846,449 @@ msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:4709 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -1302,7 +1298,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1318,6 +1314,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako."