X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=f14e8635222d6cfb63d7383eff44974d4248406e;hb=03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc;hp=e7d89415466b3a94225b16de6bf1f0e693aa89b0;hpb=dd864e037580af9635d740910999be214a99f34d;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e7d89415..f14e8635 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,97 +1,326 @@ -# translation of evince.po to Basque +# translation of eu.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006. # +# Mikel Olasagasti , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:09+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean." -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fitxategia hondatuta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean." -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errorea: %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU dokumentuak okerreko formatua du" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " +"da atzitu." -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentuak" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "1 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "1C mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "3 mota" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "1 mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "1C mota (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "Izenik gabe" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatua" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "Kapsulatu gabea" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress aurkezpenak" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Errorerik ez" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fitxategia hondatuta." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Ireki '%s'" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsa" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -100,41 +329,45 @@ msgstr "Hutsa" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -144,929 +377,1084 @@ msgstr "Doitu orriaren zabalera" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "%70" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "%85" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " +"murriztapenei" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Sortze data:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Sortzailea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Gako-hitzak:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Aldatuta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Orri kopurua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizatua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Ekoizlea:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Segurtasuna:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Inprimatu" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titulua:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Egokiena" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " -"murriztapenei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Bai" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Ez" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "1 mota" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentua" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "1C mota" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "3 mota" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "1 mota (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "1C mota (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Ekoizlea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Sortzailea:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Izenik gabe" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Sortuta:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Aldatuta:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatua" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Orri kopurua:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Kapsulatu gabea" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizatua:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokumentua" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Segurtasuna:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paper-tamaina:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f hazbete" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, bertikala (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, horizontala (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Korritu ikuspegia gora" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Korritu ikuspegia behera" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ez da dokumenturik kargatu." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Hautsitako kanalizazioa." +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Joan orrira:" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Joan %s orrira" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Fitxategia ezin da irakurri." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentua kargatuta." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " -"bide-izenean aurkitu" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" +msgid "Launch %s" +msgstr "Abiarazi %s" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Joan orrira:" + +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "B_ilatu:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Aurrekoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Hurrengoa" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Berreskuratu aurreko dokumentuak?" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format +#: ../shell/ev-application.c:312 msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Badirudi Evince ustekabean amaitu zela exekutatu zen azken aldian. " +"Irekitako dokumentuak berreskura ditzakezu." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Sartu pasahitza" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ez berreskuratu" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_Berreskuratu" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Kraskatze-leheneraketa" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Pasahitz okerra" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Sartu pasahitza" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Pasahitza behar da" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Gogoratu beti" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Inprimatzeko prestatzen..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Amaitzen..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Geruzak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Korritu gora" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Korritu behera" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Korritu ikuspegia gora" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Korritu ikuspegia behera" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu" -#: ../shell/ev-view.c:1336 -msgid "Go to first page" -msgstr "Joan lehen orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-view.c:1338 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1340 -msgid "Go to next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-view.c:1342 -msgid "Go to last page" -msgstr "Joan azken orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen" -#: ../shell/ev-view.c:1344 -msgid "Go to page" -msgstr "Joan orrira:" +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean." -#: ../shell/ev-view.c:1346 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-view.c:1373 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Joan %s orrira" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikoa sortu: " -#: ../shell/ev-view.c:1378 -#, c-format -msgid "Go to %s on file %s" -msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-view.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to file %s" -msgstr "Joan %s fitxategira" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:1390 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Abiarazi %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen" -#: ../shell/ev-view.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:975 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Ezin da dokumentua ireki" +#: ../shell/ev-window.c:2477 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1065 -msgid "Open Document" -msgstr "Ireki dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1153 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Irudia igotzen (%% %d)" -#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:1235 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Lan %d ilaran zai" +msgstr[1] "%d lan ilaran zai" -#: ../shell/ev-window.c:1244 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "'%s' lana inprimatzen" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen " -"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:1291 -msgid "Print" -msgstr "Inprimatu" +#: ../shell/ev-window.c:3144 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?" -#: ../shell/ev-window.c:1297 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten" + +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Itxi inprimatu _ondoren" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n" +"Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:2374 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2378 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2409 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:2415 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:4921 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ireki _kopia bat" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Print this document" -msgstr "Inprimatu dokumentu hau" - -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:2850 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Bilatu _hurrengoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Bilatu _aurrekoa" - -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:2863 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Handiagotu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Txikitu dokumentua" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Aurreko orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Joan aurreko orrialdera" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Hurrengo orrialdea" - -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Joan hurrengo orrialdera" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" + +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Abiarazi aurkezpena" + +#: ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Abiatu aurkezpen bat" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:2961 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Egokiena" - -#: ../shell/ev-window.c:2965 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" - -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Doitu orriaren _zabalera" - -#: ../shell/ev-window.c:2968 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ireki leiho _berrian" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:3042 -msgid "Page" -msgstr "Orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:3043 -msgid "Select Page" -msgstr "Hautatu orrialdea" +#: ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:3057 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Back" +msgstr "Atzera" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Irudia ezin izan da gorde." + +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5829 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FITXATEGIA...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:215 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" -#: ../shell/main.c:252 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1074,7 +1462,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1090,6 +1478,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako."