X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;h=f5bcc9e35fb28ccfeac1d65c4b9f221aa9048583;hb=338612547f506670ca2a805bd399f520c526d87f;hp=01a76ef522ebcd74d419e8685119227a9a86f882;hpb=d2a9f2931d33360fdaac769b2e94bdd9e91b3096;p=evince.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 01a76ef5..f5bcc9e3 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,32 +4,38 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # # Mikel Olasagasti , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 12:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komikiak" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -37,286 +43,286 @@ msgstr "" "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin " "da sarbidetu." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentuak" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentuak" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentuak" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress aurkezpenak" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Gutuna" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentuak" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Faktura" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Exekutiboa" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Ko_nektatu" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konektatu _anonimoki" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeinua:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Laurdena" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Ahaztu pasahitza berehala" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Gogoratu pasahitza saio amaitu arte" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Gogoratu beti" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " -"bide-izenean aurkitu" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumentu baliogabea" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "MIME mota ezezaguna" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapositibak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "IDa" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Erakutsi '%s'" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsa" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -325,36 +331,36 @@ msgstr "Hutsa" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" @@ -363,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -411,14 +417,15 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -432,10 +439,6 @@ msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan" msgid "Save password in keyring" msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Pasahitza:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" @@ -498,11 +501,11 @@ msgstr "" "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako " "murriztapenei" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Bat ere ez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -551,66 +554,75 @@ msgstr "%s, horizontala (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Bilatu katea" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Bilatu behar den katearen izena" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Nabarmendu kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Uneko kolorea" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Bilatu hurrengoa" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -621,243 +633,208 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Pasahitz okerra" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desblokeatu dokumentua" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Korritu ikuspegia gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Korritu ikuspegia behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1457 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1465 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1474 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/ev-view.c:2404 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/ev-view.c:3106 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Joan orrira:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4740 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" -msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" - -#: ../shell/ev-view.c:4749 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" - -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1532 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1594 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1623 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992 -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1988 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566 -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:2505 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" - -#: ../shell/ev-window.c:2517 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " -"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." - -#: ../shell/ev-window.c:2575 -msgid "Pages" -msgstr "Orrialdeak" - -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,443 +843,470 @@ msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" +msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Print Set_up..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" -#: ../shell/ev-window.c:4709 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentu ikustailea" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1318,6 +1322,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako."