X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=25f5c5dda4d5879a3304c32e4c70163351ac873c;hb=1a9964cbdc190840aa6ea2d762be1b8132d3dcbb;hp=9d8e04b28db3ce90f14da5ec721bbbb188f7a6ed;hpb=84e036ad5449043cb94a1369a65e1cbb867cc707;p=evince.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 9d8e04b2..25f5c5dd 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,30 +2,141 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Tommi Vainikainen , 2005. +# Ilkka Tuohela , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-26 15:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:15+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 15:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:39+0300\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\"" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Kaikki asiakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-asiakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-asiakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-asiakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-asiakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Sarjakuvakirjat" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-esitykset" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Tiedosto on viallinen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Avaa \"%s\"" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tyhjä" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näytä \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Poista valittu työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3592 msgid "Best Fit" msgstr "Paras sovitus" @@ -69,23 +180,23 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince-asiakirjakatselin" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Muista salasana tässä istunnossa" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Tallenna salasana avainnippuun" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" @@ -138,66 +249,13 @@ msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Sivupaneelin oletuskoko" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Näytä tilarivi oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien " -"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan " -"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu " -"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen " -"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin " -"mahdollista ikkunan koosta riippuen." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja " -"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin " -"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja " -"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena " -"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. " -"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin " -"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon." +"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -208,64 +266,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Tyyppi 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Tyyppi 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Tyyppi 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tyyppi 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tyyppi 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Ei nimeä" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Upotettu osajoukko" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Upotettu" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Ei upotettu" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" @@ -349,125 +407,110 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Putkirikko." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tulkinta epäonnistui." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Asiakirja latautui." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Hakusana" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Korostusväri kaikille löydöille" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Etsi:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "E_dellinen" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "Seu_raava" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Etsi edellinen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kaikki asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-asiakirjat" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -479,32 +522,27 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen." +"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Salasana tarvitaan" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Syötä salasana" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Asiakirja %s on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan " -"avata." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\"" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" @@ -519,15 +557,15 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" @@ -540,119 +578,161 @@ msgstr "Kirjasin" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vieritä näkymää ylös" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vieritä näkymää alas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Asiakirjan näyttö" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to first page" +msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Siirry edelliselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to next page" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to last page" +msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to page" +msgstr "Siirry sivulle %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Hyppää sivulle %s" +#: ../shell/ev-view.c:1380 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1383 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1392 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Käynnistä %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-view.c:2615 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt" - -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:1009 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan" - -#: ../shell/ev-window.c:588 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Salasana tarvitaan" - -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki" - -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1098 +msgid "Open Document" msgstr "Avaa asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1304 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1323 ../shell/ev-window.c:3946 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:1338 +#: ../shell/ev-window.c:1376 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa" + +#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1665 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." + +#: ../shell/ev-window.c:1600 ../shell/ev-window.c:1716 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../shell/ev-window.c:1342 -msgid "Pages" -msgstr "Sivut" - -#: ../shell/ev-window.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." - -#: ../shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:1667 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" "tulostinajurin." -#: ../shell/ev-window.c:1452 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" - -#: ../shell/ev-window.c:1454 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." +#: ../shell/ev-window.c:1725 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:1990 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2448 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2815 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -661,370 +741,370 @@ msgstr "" "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n" "Käytössä poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n" -"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n" -"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n" -"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" +"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:" +"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on " +"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " +"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n" -"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n" -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n" +"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN " +"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " +"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n" -"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et " +"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2871 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Tommi Vainikainen , 2005\n" +"Tommi Vainikainen, 2005\n" +"Ilkka Tuohela, 2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:3320 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:3321 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:3322 msgid "_View" -msgstr "_Näkymä" +msgstr "_Näytä" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:3323 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:3324 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3327 ../shell/ev-window.c:3484 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../shell/ev-window.c:3328 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:3330 ../shell/ev-window.c:3486 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Tallenna kopio..." -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta" + +#: ../shell/ev-window.c:3333 +msgid "_Print..." +msgstr "Tul_osta..." -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:3334 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2766 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet" +#: ../shell/ev-window.c:3336 +msgid "P_roperties" +msgstr "O_minaisuudet" -#: ../shell/ev-window.c:2769 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#: ../shell/ev-window.c:2774 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta" - -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:3344 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:2777 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Valitse koko sivu" +#: ../shell/ev-window.c:3346 +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3347 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3349 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../shell/ev-window.c:2783 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä" +#: ../shell/ev-window.c:3351 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Etsi edellinen" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "T_oolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" - -#: ../shell/ev-window.c:2786 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Räätälöi työkalupalkkia" +msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:3355 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" -#: ../shell/ev-window.c:2789 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle" - -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:3357 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle" - -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3362 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3365 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3367 msgid "_Reload" -msgstr "_Uudelleenlataa" +msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3368 msgid "Reload the document" -msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" +msgstr "Lataa asiakirja uudestaan" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3372 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3373 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3375 msgid "_Next Page" msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3378 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:3382 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3386 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje" - -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:3389 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä" - -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin" - -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Kohdista sivuvalitsin" - -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3445 msgid "_Toolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" +msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2890 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Tila_rivi" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3448 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3449 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3451 msgid "_Continuous" msgstr "_Jatkuva" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Show the entire document" msgstr "Näytä koko asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "_Dual" -msgstr "_Kaksois" +msgstr "K_aksi" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3455 msgid "Show two pages at once" msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3458 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3460 msgid "_Presentation" msgstr "_Esitys" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3461 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3463 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna" +msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Sovita sivun _leveys" +msgstr "So_vita sivun leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3467 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3474 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkkki" + +#: ../shell/ev-window.c:3476 +msgid "_Go To" +msgstr "_Siirry" + +#: ../shell/ev-window.c:3478 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopioi linkin osoite" + +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3554 msgid "Zoom" msgstr "Kuvasuhde" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3556 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuta kuvasuhdetta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3578 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3587 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3597 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3875 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Liitettä ei voi avata" + +#: ../shell/ev-window.c:3922 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Liitettä ei voi tallentaa." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - vaaditaan salasana" + +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu." +msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SIVU" +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Suorita evince kokoruututilassa" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Suorita evince esitystilassa" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Suorita evince esikatselimena" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TIEDOSTO...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnomen asiakirjakatselin" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince-asiakirjakatselin" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa " -"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä" +"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" " +"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1039,80 +1119,23 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien " -"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n" - -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n" - -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n" - -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" - -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." - -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Monia..." - -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Ei niin monia..." - -#~ msgid "Toolbar..." -#~ msgstr "Työkalupalkki..." - -#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog" -#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna" - -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon" - -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Valinnan tyhjennys" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Yksi" - -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" - -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Moni" - -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." +"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso " +"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista." -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "E_dellinen" -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko." +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Seu_raava" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ei löytynyt" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" -#~ msgid "Sidebar size by default" -#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." -#~ msgid "Sidebar size by default." -#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*"