X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=450907b3ecf1788b679e8c13351cfcceca564d9f;hb=aa61d1cb5fcf8888f6b6134764704a83bc765227;hp=02031f29e9bb0451ec44b1dd8d59a9b771f3652a;hpb=34de207746603b8c80f1f4a38b483f5bbde071f9;p=evince.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 02031f29..450907b3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,30 +2,371 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Tommi Vainikainen , 2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:17+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Tiedosto on viallinen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Sarjakuvakirjat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä " +"tiedostoista ei voitu avata." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-asiakirjat" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Tiedosto ei saatavilla" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-asiakirjat" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Tyyppi 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tyyppi 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Tyyppi 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tyyppi 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tyyppi 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Ei nimeä" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Upotettu osajoukko" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Upotettu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ei upotettu" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-asiakirjat" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Virheellinen asiakirja" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-esitykset" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "ei virhettä" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Muisti ei riitä" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Tiedostoa ei voi avata" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-asiakirjat" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Kaikki asiakirjat" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Yhdistä _anonyymisti" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Toimialue:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Unohda salasana heti" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Muista _pysyvästi" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\"" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Alkaen %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Kohta ei ole käynnistin" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "TIEDOSTO" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Tunniste" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näytä \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Poista valittu työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Erotin" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Suoritus esitystilassa" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 msgid "Best Fit" msgstr "Paras sovitus" @@ -38,56 +379,62 @@ msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75 %" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince-asiakirjakatselin" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Salasanakenttä" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Muista salasana tässä istunnossa" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Tallenna salasana avainnippuun" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -122,905 +469,845 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimoitu:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Paperin koko:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Tuottaja:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Sivupaneelin oletuskoko" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Näytä tilarivi oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien " -"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan " -"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu " -"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen " -"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin " -"mahdollista ikkunan koosta riippuen." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja " -"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin " -"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja " -"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena " -"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. " -"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin " -"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Tiedosto ei saatavilla" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 -msgid "Type 1" -msgstr "Tyyppi 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tyyppi 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 -msgid "Type 3" -msgstr "Tyyppi 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Tyyppi 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Tyyppi 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 -msgid "Unknown font type " -msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "No name" -msgstr "Ei nimeä" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Upotettu osajoukko" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Embedded" -msgstr "Upotettu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ei upotettu" +"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus." #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Kalvo" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." - -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Putkirikko." - -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tulkinta epäonnistui." - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "oletus:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tuumaa" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Asiakirja latautui." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pysty (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, vaaka (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f × %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Hakusana" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Korostusväri kaikille löydöille" +msgstr "Korostusväri kaikille osumille" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle" +msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Etsi edellinen" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Etsi:" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "E_dellinen" +#: ../shell/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "Seu_raava" +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Kaikki asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-asiakirjat" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-asiakirjat" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" #: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy" +msgid "Password required" +msgstr "Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen." +"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Salasana tarvitaan" +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Syötä salasana" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Asiakirja %s on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan " -"avata." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\"" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Tulosta..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Vieritä näkymää ylös" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Vieritä näkymää alas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Asiakirjan näyttö" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Siirry edelliselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Siirry sivulle" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Hyppää sivulle %s" +msgstr "Siirry sivulle %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" -msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:2615 -msgid "Not found" -msgstr "Ei löytynyt" +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" +msgid "Launch %s" +msgstr "Käynnistä %s" -#: ../shell/ev-window.c:539 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea." -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan" +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Siirry sivulle:" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Salasana tarvitaan" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Sivu %s/%s" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki" +#: ../shell/ev-window.c:795 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sivu %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua" -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" + +#: ../shell/ev-window.c:1700 +msgid "Open Document" msgstr "Avaa asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1790 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kopioita ei voi avata." + +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Print" -msgstr "Tulosta" +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa" -#: ../shell/ev-window.c:1324 -msgid "Pages" -msgstr "Sivut" - -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." -#: ../shell/ev-window.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" -"tulostinajurin." - -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" - -#: ../shell/ev-window.c:1425 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Lopeta kokoruutu" +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "Print" +msgstr "Tulosta" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3208 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n" -"Käytössä poppler %s (%s)" +"Asiakirjakatselin.\n" +"Käyttää poppler-versiota %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n" -"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n" -"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n" -"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" +"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:" +"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on " +"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " +"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n" -"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n" -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n" +"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN " +"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " +"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n" -"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et " +"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät" +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Tommi Vainikainen , 2005\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n" +"Tommi Vainikainen, 2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" +msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" + +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" -msgstr "_Näkymä" +msgstr "_Näytä" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Avaa _kopio" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa" + +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Tallenna kopio..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä" +#: ../shell/ev-window.c:4410 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:2734 -msgid "Print this document" -msgstr "Tulosta tämä asiakirja" +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Tulostus_asetukset..." + +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten" -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet" +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "_Print..." +msgstr "Tul_osta..." -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +msgid "Print this document" +msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta" +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "P_roperties" +msgstr "O_minaisuudet" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Valitse koko sivu" +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi..." -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä" +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Etsi edellinen" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "T_oolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" - -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Räätälöi työkalupalkkia" +msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle" - -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" -msgstr "_Uudelleenlataa" +msgstr "_Lataa uudestaan" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" -msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" +msgstr "Lataa asiakirja uudestaan" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Vieritä _automaattisesti" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin" +#: ../shell/ev-window.c:4481 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Käynnistä esitys" -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Kohdista sivuvalitsin" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin" - -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin" +#: ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" +msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Tila_rivi" - -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" - -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4541 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Continuous" msgstr "_Jatkuva" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Show the entire document" msgstr "Näytä koko asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Dual" -msgstr "_Kaksois" +msgstr "K_aksi" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Show two pages at once" msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Esitys" +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "E_sitys" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna" +msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Sovita sivun _leveys" +msgstr "So_vita sivun leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Avaa linkki" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "_Go To" +msgstr "_Siirry" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" + +#: ../shell/ev-window.c:4573 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopioi linkin osoite" + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Tallenna kuva nimellä..." + +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopioi _kuva" + +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Zoom" msgstr "Kuvasuhde" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Muuta kuvasuhdetta" +#: ../shell/ev-window.c:4640 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigointi" + +#: ../shell/ev-window.c:4642 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:4684 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4688 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata" + +#: ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt" + +#: ../shell/ev-window.c:5108 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa." + +#: ../shell/ev-window.c:5140 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../shell/ev-window.c:5202 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Liitettä ei voi avata" + +#: ../shell/ev-window.c:5254 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Liitettä ei voi tallentaa." + +#: ../shell/ev-window.c:5299 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Tallenna liite" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - vaaditaan salasana" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Päätteen mukaan" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu." +msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "SIVU" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Suorita evince kokoruututilassa" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Suorita evince esitystilassa" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Suorita evince esikatselimena" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[TIEDOSTO...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnomen asiakirjakatselin" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa " -"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä" +"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" " +"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1035,80 +1322,153 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien " -"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa." +"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso " +"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista." + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Kalvo" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Tulkinta epäonnistui." -#~ msgid "unexpected EOF\n" -#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n" +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\"" -#~ msgid "could not load font `%s'\n" -#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Kuvat" -#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n" +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea" -#~ msgid "Error while scanning file %s\n" -#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" +#~ "tulostinajurin." -#~ msgid "The file is not a PostScript document." -#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sivut" -#~ msgid "Many..." -#~ msgstr "Monia..." +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\"" -#~ msgid "Not so many..." -#~ msgstr "Ei niin monia..." +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\"" -#~ msgid "Toolbar..." -#~ msgstr "Työkalupalkki..." +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Virhe: %s" -#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog" -#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna" +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla." -#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" -#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon" +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Avaa \"%s\"" -#~ msgid "Selection Caret" -#~ msgstr "Valinnan tyhjennys" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tyhjä" -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Yksi" +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75 %" -#~ msgid "Show the document one page at a time" -#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#~ msgid "Multi" -#~ msgstr "Moni" +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n" -#~ msgid "Show the full document at once" -#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Asiakirja latautui." -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Putkirikko." -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "E_dellinen" -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko." +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Seu_raava" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Ei löytynyt" -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" -#~ msgid "Sidebar size by default" -#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." -#~ msgid "Sidebar size by default." -#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena." +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*"