X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=9d8e04b28db3ce90f14da5ec721bbbb188f7a6ed;hb=6e5cbc7bbdd23310885fd983499008f544b269ee;hp=41e0a7036f8e51dae28d0a0b0d5b531a2ce17e75;hpb=11d69fd1016e02b5d4d0c393035d28e8596c15b6;p=evince.git diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 41e0a703..9d8e04b2 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-18 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-26 15:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:15+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,262 +16,469 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkki" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +msgid "Best Fit" +msgstr "Paras sovitus" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sovita sivun leveys" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175 %" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 msgid "Document Viewer" msgstr "Asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince-asiakirjakatselin" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Luotu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Luoja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Muoto:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Muokattu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Sivumäärä:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimoitu:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Tuottaja:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Turvallisuus:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Aihe:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena" +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Sivupaneelin oletuskoko" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Näytä tilarivi oletuksena" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena" +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien " +"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan " +"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu " +"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen " +"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin " +"mahdollista ikkunan koosta riippuen." + #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja " +"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin " +"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja " +"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena " +"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. " +"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin " +"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Tiedosto ei saatavilla" -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +msgid "Type 1" +msgstr "Tyyppi 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tyyppi 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "Type 3" +msgstr "Tyyppi 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tyyppi 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tyyppi 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +msgid "No name" +msgstr "Ei nimeä" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Upotettu osajoukko" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "Embedded" +msgstr "Upotettu" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ei upotettu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Asiakirja" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Kalvo" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu." -#: ../ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Putkirikko." -#: ../ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tulkinta epäonnistui." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1113 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1292 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." - -#: ../ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Tiedostoa ei voi lukea." -#: ../ps/ps-document.c:1366 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1369 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." - -#: ../ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Asiakirja latautui." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Hakusana" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Korostusväri" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Korostusväri kaikille löydöille" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Etsi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" -msgstr "_Edellinen" +msgstr "E_dellinen" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" -msgstr "_Seuraava" +msgstr "Seu_raava" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Avaa asiakirja" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Kaikki asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-asiakirjat" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-asiakirjat" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-asiakirjat" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy" @@ -281,7 +488,8 @@ msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy" msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." -msgstr "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen." +msgstr "" +"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" @@ -292,67 +500,133 @@ msgstr "Salasana tarvitaan" msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "Asiakirja %s on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata." +msgstr "" +"Asiakirja %s on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan " +"avata." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Väärä salasana" -#: ../shell/ev-view.c:608 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Hyppää sivulle %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." -#: ../shell/ev-view.c:997 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Hakemisto" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pienoiskuvat" + +#: ../shell/ev-view.c:1039 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Hyppää sivulle %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2605 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d löytöä tällä sivulla" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla" +msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla" -#: ../shell/ev-view.c:1006 +#: ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" -#: ../shell/ev-view.c:1008 +#: ../shell/ev-view.c:2617 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä" -#: ../shell/ev-window.c:321 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata" -#: ../shell/ev-window.c:404 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-window.c:406 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Salasana tarvitaan" -#: ../shell/ev-window.c:651 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\"" +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki" -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Avaa asiakirja" + +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Tallenna kopio" -#: ../shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:1338 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../shell/ev-window.c:876 +#: ../shell/ev-window.c:1342 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" + +#: ../shell/ev-window.c:1370 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla." -#: ../shell/ev-window.c:879 +#: ../shell/ev-window.c:1384 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -361,28 +635,33 @@ msgstr "" "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-" "tulostinajurin." -#: ../shell/ev-window.c:931 +#: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa" -#: ../shell/ev-window.c:933 +#: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lopeta kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:1511 -msgid "Many..." -msgstr "Monia..." +#: ../shell/ev-window.c:1990 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../shell/ev-window.c:1516 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ei niin monia..." +#: ../shell/ev-window.c:2342 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n" +"Käytössä poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:2365 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -394,7 +673,7 @@ msgstr "" "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n" "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -406,7 +685,7 @@ msgstr "" "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n" "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -416,242 +695,424 @@ msgstr "" "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1554 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät" - -#: ../shell/ev-window.c:1557 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin." +#: ../shell/ev-window.c:2400 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen , 2005\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../shell/ev-window.c:1830 +#: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../shell/ev-window.c:1831 +#: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../shell/ev-window.c:1832 +#: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" -#: ../shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../shell/ev-window.c:1838 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Open an existing document" msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1840 +#: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Tallenna kopio..." -#: ../shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä" -#: ../shell/ev-window.c:1843 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." - -#: ../shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Print this document" msgstr "Tulosta tämä asiakirja" -#: ../shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:2766 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet" + +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:1852 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Select the entire page" msgstr "Valitse koko sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" -#: ../shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:2782 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Etsi _seuraava" + +#: ../shell/ev-window.c:2783 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä" + +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "T_oolbar" +msgstr "T_yökalupalkki" + +#: ../shell/ev-window.c:2786 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Räätälöi työkalupalkkia" + +#: ../shell/ev-window.c:2788 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Kierrä _vasemmalle" + +#: ../shell/ev-window.c:2789 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle" + +#: ../shell/ev-window.c:2791 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Kierrä _oikealle" + +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle" + +#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Suurenna asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Kutista asiakirjaa" -#: ../shell/ev-window.c:1869 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon" +#: ../shell/ev-window.c:2802 +msgid "_Reload" +msgstr "_Uudelleenlataa" + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +msgid "Reload the document" +msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "_Previous Page" msgstr "E_dellinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Go to the previous page" msgstr "Siirry edelliselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Next Page" -msgstr "S_euraava sivu" +msgstr "_Seuraava sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Go to the next page" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_First Page" msgstr "_Ensimmäinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Go to the first page" msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle" -#: ../shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Last Page" msgstr "_Viimeinen sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Go to the last page" msgstr "Siirry viimeiselle sivulle" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje" -#: ../shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../shell/ev-window.c:1892 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä" -#: ../shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lopeta kokoruututila" +#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2856 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2853 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Kohdista sivuvalitsin" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" +msgstr "T_yökalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#: ../shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Statusbar" -msgstr "T_ilarivi" +msgstr "Tila_rivi" -#: ../shell/ev-window.c:1908 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Näytä tai piilota tilarivi" -#: ../shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Side _pane" -msgstr "Sivu_paneeli" +msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" -#: ../shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2896 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Jatkuva" + +#: ../shell/ev-window.c:2897 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Näytä koko asiakirja" + +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "_Dual" +msgstr "_Kaksois" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: ../shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö" -#: ../shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2905 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Esitys" + +#: ../shell/ev-window.c:2906 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" + +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna" -#: ../shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sovita sivun _leveys" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys" -#: ../shell/ev-window.c:1925 -msgid "Single" -msgstr "Yksi" - -#: ../shell/ev-window.c:1926 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" - -#: ../shell/ev-window.c:1928 -msgid "Multi" -msgstr "Moni" - -#: ../shell/ev-window.c:1929 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" - -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Select Page" msgstr "Valitse sivu" +#: ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "Zoom" +msgstr "Kuvasuhde" + +#: ../shell/ev-window.c:2986 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Muuta kuvasuhdetta" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../shell/ev-window.c:1989 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:3012 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Fit Width" msgstr "Sovita leveyteen" -#: ../shell/ev-window.c:2171 -msgid "Index" -msgstr "Hakemisto" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu." -#: ../shell/ev-window.c:2178 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pienoiskuvat" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SIVU" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa " +"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien " +"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Monia..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "Ei niin monia..." + +#~ msgid "Toolbar..." +#~ msgstr "Työkalupalkki..." + +#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog" +#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna" + +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon" + +#~ msgid "Selection Caret" +#~ msgstr "Valinnan tyhjennys" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Yksi" + +#~ msgid "Show the document one page at a time" +#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan" + +#~ msgid "Multi" +#~ msgstr "Moni" + +#~ msgid "Show the full document at once" +#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla" + +#~ msgid "Show sidebar by default." +#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena." + +#~ msgid "Show toolbar by default." +#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena." + +#~ msgid "The default sidebar size." +#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko." + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja." + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n" + +#~ msgid "Sidebar size by default" +#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena" + +#~ msgid "Sidebar size by default." +#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."