X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=4002d689ac2e8efe29a6b2980b8426573c76cd46;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=172f06dd6c1d36226c6ed6ec602a46cdd863965e;hpb=4aea580d149d32bddb44551e3805eda4c60083b0;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 172f06dd..4002d689 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. @@ -8,121 +8,152 @@ # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007. -# Robert-André Mauchin , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007. -# Stéphane Raimbault , 2007. +# Claude Paroz , 2007-2009. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 14:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:22+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Type MIME inconnu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Fichier corrompu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Aucun fichier dans l'archive." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Bandes dessinées" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Le document DJVU a un format incorrect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" "fichiers ne sont pas accessibles." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documents DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Document non valide" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapos Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" @@ -153,13 +184,13 @@ msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" +msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive zip" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" @@ -169,136 +200,140 @@ msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnecter" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connexion _anonyme" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connexion en _tant que :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +# FIXME: à vérifier +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Type MIME inconnu" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " +"« Type=Link »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 -msgid "All Documents" -msgstr "Tous les documents" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Options de gestion de sessions :" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -307,45 +342,45 @@ msgstr "Tous les fichiers" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Exécute en mode présentation" +msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -359,7 +394,7 @@ msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" -msgstr "50 %" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" @@ -393,99 +428,88 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Affiche les documents multipages" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Saisie du mot de passe" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" +msgstr "Afficher des documents multipages" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Passer outre les restrictions du document" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " +"l'impression." -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Créé le :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Créateur :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Mots-clés :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modifié le :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de pages :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimisé :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Créateur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Format de papier :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Créé le :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producteur :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié le :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sécurité :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombre de pages :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimisé :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Passer outre les restrictions du document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " -"l'impression." +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -495,111 +519,182 @@ msgstr "Aucun" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Défiler vers le haut" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Défiler vers le bas" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vue du document" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Aller à la page précédente" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Aller à la dernière page" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Aller à la page" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Aller à la page %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Aller à la page « %s »" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancer %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Rechercher la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de mise en surbrillance" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Couleur actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rechercher le précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Rechercher le suivant" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Respecter la c_asse" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" @@ -613,11 +708,27 @@ msgstr "(%d sur %d)" msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " +"passe correct." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Déverrouiller le document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -625,230 +736,222 @@ msgstr "" "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mot de passe pour le document %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mot de passe incorrect" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " -"passe correct." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Préparation de l'impression..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Déverrouiller le document" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalisation..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Impression de la page %d sur %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Couches" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Défiler vers le haut" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Défiler vers le bas" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vue du document" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Aller à la première page" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Aller à la page précédente" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Aller à la page suivante" - -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Aller à la dernière page" - -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Aller à la page" - -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Aller à la page %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" - -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Aller à la page « %s »" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancer %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2447 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-view.c:3366 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Aller à la page :" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5117 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-view.c:5126 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% restant à rechercher" +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Chargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Page %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document" +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1717 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Enregistrement du document vers %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Envoi du document (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" +msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." - -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623 -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:2562 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " -"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." +"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " +"l'impression avant de fermer ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " +"imprimées." + +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:2632 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -857,7 +960,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -869,7 +972,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -881,7 +984,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -891,15 +994,16 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -907,416 +1011,416 @@ msgstr "" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand " +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Claude Paroz \n" +"Pierre Lemaire " -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d %% restant à rechercher" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540 -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Confi_guration de l'impression..." +msgstr "Mise en _page..." -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rechercher le _suivant" - -#: ../shell/ev-window.c:4393 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rechercher le _précédent" - -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Tourner vers la _gauche" +msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Tourner vers la _droite" +msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Quitter le mode plein écran" +msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4602 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4637 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4828 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "URI non valide : « %s »" - -#: ../shell/ev-window.c:4831 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "URI non pris en charge : « %s »" +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visionneur de documents de GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Exécute evince en mode visionneur" +msgstr "Exécute evince en mode aperçu" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:328 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents de GNOME" - -#: ../shell/main.c:390 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1333,38 +1437,12 @@ msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" +# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " -"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des " +"documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." - -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Documents PostScript" - -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Documents PDF" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Images" - -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Documents DVI" - -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Documents Djvu" - -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Bandes dessinées" - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Diapos Impress" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Ouvrir « %s »" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vide"