X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=58ade912db6145a0fd3aab75eb1a6ec1eab51227;hb=2558d666efca04404f30505e41ebd231067d3120;hp=bc56504648f9411b888f24c1bed469e5ac04af09;hpb=f516e3c6ceacc7e950ac1cae0d24cef0d2773a50;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bc565046..58ade912 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. @@ -7,59 +7,108 @@ # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006-2007. -# Robert-André Mauchin , 2006-2007. +# Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007. +# Claude Paroz , 2007-2010. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. +# Milan Bouchet-Valat , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:51+0100\n" +"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la " +"bande dessinée : %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" +"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de " +"bande dessinée" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Type MIME inconnu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Aucun fichier dans l'archive" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Erreur %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Le document DjVu a un format incorrect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" "fichiers ne sont pas accessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documents DjVu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" @@ -67,61 +116,65 @@ msgstr "Le document DVI a un format incorrect" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" @@ -129,13 +182,8 @@ msgstr "Non intégré" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Document non valide" @@ -155,16 +203,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fichier zip non valide" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fichier ZIP non valide" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -175,157 +223,130 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type " +"« Type=Link »" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Type MIME inconnu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Tous les documents" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Options de gestion de sessions :" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -334,45 +355,41 @@ msgstr "Tous les fichiers" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Exécute en mode présentation" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -386,7 +403,7 @@ msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" -msgstr "50 %" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" @@ -420,100 +437,184 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400 %" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Afficher des documents multipages" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Saisie du mot de passe" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Passer outre les restrictions du document" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " +"l'impression." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Supprimer le fichier temporaire" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Créé le :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Créateur :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format :" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Page _précédente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Mots-clés :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modifié le :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Next Page" +msgstr "Page _suivante" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Nombre de pages :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimisé :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Agrandir le document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Format de papier :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Réduire le document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producteur :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sécurité :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime ce document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Taille _idéale" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Passer outre les restrictions du document" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " -"l'impression." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Select Page" +msgstr "Sélectionne la page" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producteur :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Créateur :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Créé le :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié le :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombre de pages :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimisé :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -523,150 +624,364 @@ msgstr "Aucun" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f pouces" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Rechercher la chaîne" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "sur %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Chargement…" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Préparation de l'impression…" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Respecter la casse" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Finalisation…" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Impression de la page %d sur %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Sélection de pages non valide" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Couleur actuelle" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Ajustement des pages :" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Réduire selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Ajuster selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de " +"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" +"\n" +"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" +"\n" +"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone " +"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de " +"l'imprimante.\n" +"\n" +"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies " +"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Pivoter et centrer automatiquement" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du " +"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de " +"l'imprimante." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans " +"le document." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestion des pages" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Défiler vers le haut" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Défiler vers le bas" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Vue du document" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Aller à la première page" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Aller à la page précédente" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Aller à la dernière page" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Aller à la page" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Aller à la page %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Aller à la page « %s »" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancer %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Rechercher le précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Rechercher le suivant" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Respecter la c_asse" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icône :" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d sur %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "sur %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Clé" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Mot de passe requis" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " -"pouvoir être ouvert." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nouveau paragraphe" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Saisissez le mot de passe" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Insertion" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Croix" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Propriétés des annotations" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaque" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "État initial de la fenêtre :" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécution en mode présentation" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mot de passe incorrect" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversion de %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documents sur %d convertis" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversion de métadonnées" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc " +"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne " +"fonctionnera pas." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -674,200 +989,302 @@ msgstr "" "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " "passe correct." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Déverrouiller le document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Mot de passe requis" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " +"pouvoir être ouvert." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licence du document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Conditions d'utilisation" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Texte de la licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informations complémentaires" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotations" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Ajouter une annotation texte" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Le document ne contient aucune annotation" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Couches" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Imprimer…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Défiler vers le haut" +#: ../shell/ev-window.c:875 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Défiler vers le bas" +#: ../shell/ev-window.c:877 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" +#: ../shell/ev-window.c:1436 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Le document ne contient que des pages vides" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vue du document" +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Aller à la première page" +#: ../shell/ev-window.c:1781 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Aller à la page précédente" +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Aller à la page suivante" +#: ../shell/ev-window.c:1956 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Impossible de charger le fichier distant." -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Aller à la dernière page" +#: ../shell/ev-window.c:2146 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Aller à la page" +#: ../shell/ev-window.c:2178 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Rechercher" +#: ../shell/ev-window.c:2333 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Aller à la page %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Aller à la page « %s »" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancer %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2449 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Aller à la page :" +#: ../shell/ev-window.c:2712 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% restant à rechercher" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Enregistrer une copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" +msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Page %s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document" +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis. Si vous " +"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Ouvrir un document" +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées. Si vous " +"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement perdues." -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:3431 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Enregistrer une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Enregistrer une copie" +#: ../shell/ev-window.c:3531 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " +"l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "L'impression du document a échoué" +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " +"imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." +#: ../shell/ev-window.c:3547 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: ../shell/ev-window.c:3551 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" + +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de documents.\n" -"Utilise poppler %s (%s)" +"Visionneur de documents\n" +"Utilise %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +1296,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -891,25 +1308,25 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -917,414 +1334,398 @@ msgstr "" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand " +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Claude Paroz \n" +"Pierre Lemaire \n" +"Bruno Brouard " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4889 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" + +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Non trouvé" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d %% restant à rechercher" + +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ouvrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Enregistrer une copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5428 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Enregi_strer une copie…" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Confi_guration de l'impression..." - -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "_Print…" +msgstr "_Imprimer…" -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." - -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprime ce document" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4128 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Find…" +msgstr "Rec_hercher…" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rechercher le _suivant" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rechercher le _précédent" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Tourner vers la _gauche" +msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Tourner vers la _droite" +msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Agrandir le document" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Réduire le document" +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Réglages actuels par _défaut" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Page _précédente" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Aller à la page précédente" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "Page _suivante" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Aller à la page suivante" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Quitter le mode plein écran" +msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Taille _idéale" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Couleurs _inversées" -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:4273 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Enregistrer l'image sous..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Propriétés de l'annotation…" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "Sélectionne la page" +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossible de lancer l'application externe." + +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Mot de passe requis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La page du document à afficher." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visionneur de documents de GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "L'étiquette de la page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Le numéro de la page du document à afficher." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMÉRO" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Exécute evince en mode visionneur" +msgstr "Exécute evince en mode aperçu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIER...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents de GNOME" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents Evince" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FICHIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX " -"désactive la création de nouvelles vignettes" +"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et " +"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1334,11 +1735,13 @@ msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" +# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " -"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des " +"documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." +