X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=958d5676d60cfec1b7847484883e361da6507629;hb=61b14b7612531f6e67cc9783a104f7e7f761295d;hp=0b015fec19def9d489dd11499d58905793523f04;hpb=aa6178f50bc3e949f018a4fb7e89bd38b92e09d7;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0b015fec..958d5676 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,100 +1,340 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # -# Thomas Vergnaud , 2006 # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2005. +# Christophe Merlet , 2005-2006. # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2007. +# Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.5.3\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:05+0100\n" -"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 04:38+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fichier corrompu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" +"fichiers ne sont pas accessibles." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Type de police inconnu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Sans nom" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sous-ensemble intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non intégré" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fichier zip non valide" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "In-folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "In-quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:164 +msgid "No document loaded." +msgstr "Aucun document chargé." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L'interpréteur a échoué." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:625 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:630 +msgid "File is not readable." +msgstr "Le fichier n'est pas lisible." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:649 +msgid "Document loaded." +msgstr "Document chargé." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " +"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:690 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:928 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulé" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:929 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 -#, fuzzy, c-format +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapos Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Ouvrir « %s »" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -108,42 +348,42 @@ msgstr "Vide" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Afficher « _%s »" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 -#, fuzzy msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils" +msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 -#, fuzzy msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils" +msgstr "_Retirer de la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 -#, fuzzy msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils" +msgstr "_Supprimer la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 -#, fuzzy msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils" +msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécute en mode présentation" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -187,7 +427,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -196,14 +437,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Affiche les documents multipages" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Saisie du mot de passe" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" @@ -213,7 +458,7 @@ msgstr "Auteur :" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "Crée le :" +msgstr "Créé le :" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" @@ -240,18 +485,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -265,257 +514,116 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Le document DVI a un format incorrect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Type de police inconnu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Sans nom" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sous-ensemble imbriqué" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Imbriqué" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non imbriqué" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "Bbox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Livre" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Officiel" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Déclaration" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Fiche" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n" - -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrait (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Rechercher la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de mise en surbrillance" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Couleur actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rechercher :" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +msgid "Find Previous" +msgstr "Recherche le précédent" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Recherche le suivant" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Respecter la casse" +msgstr "Respecter la c_asse" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" @@ -525,11 +633,11 @@ msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" #: ../shell/ev-password.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Le document %s est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " +"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." #: ../shell/ev-password.c:149 @@ -569,33 +677,32 @@ msgstr "Général" msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" -msgstr "Masque la barre des pièces jointes" +msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" @@ -619,133 +726,162 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1340 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1342 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1344 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1346 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1348 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" -msgstr "Aller à la page %s" +msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1350 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" -msgstr "_Rechercher :" +msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Aller à la page %s" +msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "Lancer %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." + +#: ../shell/ev-view.c:2531 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1269 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1124 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1486 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." + +#: ../shell/ev-window.c:1796 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1823 +#, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1845 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" +#: ../shell/ev-window.c:1926 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../shell/ev-window.c:2220 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" + +#: ../shell/ev-window.c:2232 +#, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce " -"programme nécessite un pilote d'impression PostScript." +"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " +"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:3400 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n" +"Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2338 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3428 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -755,346 +891,405 @@ msgstr "" "Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" -"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" +"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3432 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\n" -"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n" -"Licence Publique Générale GNU.\n" +"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " +"Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni\n" -"avec Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -"Foundation Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " +"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3463 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:3469 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin " +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand " -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3970 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3976 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Ouvrir une _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3977 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Enregistrer une copie du document actuele" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" + +#: ../shell/ev-window.c:3982 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Confi_guration de l'impression..." -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3983 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" + +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:2805 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4002 msgid "_Find..." -msgstr "_Imprimer..." +msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:2810 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:4007 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Précédente" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "Reload the document" -msgstr "Recharger le document" +msgstr "Recharge le document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4032 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4034 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:4105 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "Show the entire document" -msgstr "Afficher le document entier" +msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Presentation" msgstr "_Présentation" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4132 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4134 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:4138 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Enregistrer l'image sous..." + +#: ../shell/ev-window.c:4140 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copier l'_image" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4204 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: ../shell/ev-window.c:4206 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:4555 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:4676 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4700 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exécute evince en mode plein écran" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exécute evince en mode présentation" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exécute evince en mode visionneur" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:225 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents" +msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" @@ -1120,8 +1315,267 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " -"PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." -#~ msgid "Show attachments bar" -#~ msgstr "Afficher la barre des pièces jointes" +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "agrandissement de la pile\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s : aucune police définie\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %" +#~ "s »\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "personnalisé" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par " +#~ "défaut\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "" +#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Arrêt brutal" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s : erreur : " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s : avertissement : " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s : fatal : " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Tube interrompu." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"