X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=a4cd2fab0ea46c23caee0f31936d99adeb300db4;hb=1529f6244e9bf9023e704a0dfc12c8d9a95fe282;hp=be85abb33d7fc2ed244f11cc443c98dcca22d0ed;hpb=8a7adc25d72197b3d57f1d60d32667377286d004;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index be85abb3..a4cd2fab 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,26 +12,27 @@ # Damien Durand , 2006. # Claude Paroz , 2007-2008. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:36+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 23:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-28 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Pierre Lemaire \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fichier corrompu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -53,12 +54,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Fichier non disponible" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" @@ -68,60 +69,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" @@ -192,103 +193,6 @@ msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" @@ -308,25 +212,62 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnecter" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connexion _anonyme" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connexion en _tant que :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -369,10 +310,10 @@ msgstr "Séparateur" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Exécute en mode présentation" +msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -420,7 +361,7 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -443,10 +384,6 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" @@ -524,40 +461,40 @@ msgstr "Aucun" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" @@ -622,7 +559,7 @@ msgstr "Respecter la c_asse" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" @@ -703,7 +640,7 @@ msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." @@ -715,7 +652,7 @@ msgstr "Imprimer..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" @@ -739,126 +676,130 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../shell/ev-view.c:2449 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: ../shell/ev-view.c:3372 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-view.c:5167 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:787 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1200 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1704 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1794 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2133 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3754 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -867,7 +808,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +820,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -891,7 +832,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -901,15 +842,15 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3823 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -918,354 +859,355 @@ msgstr "" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" "Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand " +"Damien Durand \n" +"Pierre Lemaire " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Print Set_up..." msgstr "Confi_guration de l'impression..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Quitter le mode plein écran" +msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4540 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4579 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4591 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4608 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4659 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4864 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" @@ -1278,43 +1220,43 @@ msgstr "%s - Mot de passe requis" msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode visionneur" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:392 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince"