X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=ab8fb65a404f8c371c52f4b52256161724851eba;hb=4f13859ce0aa0918a5c6a0a24686d97ffd7d2ee2;hp=4002d689ac2e8efe29a6b2980b8426573c76cd46;hpb=e9f0e98a9b8e117d4af353ea5ee0a5d87578a2e5;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4002d689..ab8fb65a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. @@ -7,10 +7,10 @@ # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Jonathan Ernst , 2006-2007, 2009. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007-2009. +# Claude Paroz , 2007-2010. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Pierre Lemaire , 2008. # @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-13 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:21+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,51 +28,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Type MIME inconnu" +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la " +"bande dessinée : %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" +"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de " +"bande dessinée" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Aucun fichier dans l'archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fichier corrompu" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Aucun fichier dans l'archive" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Erreur %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Le document DJVU a un format incorrect" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Le document DjVu a un format incorrect" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" "fichiers ne sont pas accessibles." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documents DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" @@ -80,61 +115,65 @@ msgstr "Le document DVI a un format incorrect" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" @@ -142,8 +181,8 @@ msgstr "Non intégré" msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Document non valide" @@ -163,16 +202,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fichier zip non valide" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fichier ZIP non valide" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -183,19 +222,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" @@ -224,50 +263,23 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Se co_nnecter" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connexion _anonyme" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connexion en _tant que :" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_utilisateur :" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domaine :" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -307,31 +319,32 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" @@ -342,32 +355,32 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" @@ -380,7 +393,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -428,15 +441,16 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Afficher des documents multipages" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -449,67 +463,145 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Supprimer le fichier temporaire" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Imprimer le fichier de paramètres" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Page _précédente" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Aller à la page précédente" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "Page _suivante" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Agrandir le document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Réduire le document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Imprime ce document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Taille _idéale" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Sélectionne la page" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Créateur :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Créé le :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modifié le :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Nombre de pages :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Format de papier :" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -519,38 +611,144 @@ msgstr "Aucun" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f pouces" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pouces" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d sur %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "sur %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Préparation de l'impression…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Finalisation…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Impression de la page %d sur %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Sélection de pages non valide" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Ajustement des pages :" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Réduire selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Ajuster selon la zone imprimable" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de " +"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n" +"\n" +"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n" +"\n" +"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone " +"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de " +"l'imprimante.\n" +"\n" +"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies " +"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Pivoter automatiquement et centrer" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du " +"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de " +"l'imprimante." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Choisit la taille de page en fonction de la taille de page du document" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans " +"le document." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestion des pages" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -572,100 +770,68 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1726 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1728 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1730 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1762 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1768 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1771 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." - -#: ../libview/ev-view.c:3278 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Aller à la page :" - -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Rechercher la chaîne" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Respecter la casse" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Couleur actuelle" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Chargement…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" @@ -673,7 +839,7 @@ msgstr "Rechercher le _précédent" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" @@ -694,19 +860,32 @@ msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d sur %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversion de %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "sur %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documents sur %d convertis" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversion de métadonnées" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc " +"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne " +"fonctionnera pas." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -736,192 +915,185 @@ msgstr "" "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Préparation de l'impression..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Finalisation..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Impression de la page %d sur %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Polices" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licence du document" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Police" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Conditions d'utilisation" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Texte de la licence" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Informations complémentaires" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Couches" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Imprimer…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Le document ne contient que des pages vides" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Chargement du document à partir de %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Chargement du document à partir de « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Téléchargement du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Impossible de charger le fichier distant." + +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Rechargement du document à partir de %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Le rechargement du document a échoué." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrement du document vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrement de l'image vers %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Envoi du document (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Envoi de l'image (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file" msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "L'impression du document a échoué" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Impression de la tâche « %s »" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -929,38 +1101,38 @@ msgstr "" "%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de " "l'impression avant de fermer ?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas " "imprimées." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuler l'_impression et fermer" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Fermer _après l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de documents.\n" -"Utilise poppler %s (%s)" +"Visionneur de documents\n" +"Utilise %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -972,7 +1144,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -984,7 +1156,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -992,18 +1164,17 @@ msgid "" msgstr "" "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -1019,415 +1190,377 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d %% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ouvrir..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ouvrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Enregistrer une copie..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Enregistrer une copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Mise en _page..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Mise en _page…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." - -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "Imprime ce document" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" +msgstr "Imprimer…" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:5022 -msgid "_Find..." -msgstr "_Rechercher..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" +msgstr "Rechercher…" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Agrandir le document" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Réduire le document" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Dé_filement automatique" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Page _précédente" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Aller à la page précédente" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "Page _suivante" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Aller à la page suivante" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Démarrer la présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Démarre une présentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Taille _idéale" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Couleurs _inversées" -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:5169 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Enregistrer l'image sous..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Enregistrer l'image sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "Page" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "Sélectionne la page" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Précédent" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Impossible de lancer l'application externe." -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Mot de passe requis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Mot de passe requis" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode aperçu" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIER...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FICHIER…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX " -"désactive la création de nouvelles vignettes" +"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et " +"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1440,7 +1573,7 @@ msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" # FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "