X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=bf9a210983e22bb247447acbd77466ca867ecfc2;hb=80db4b8b5f7e0e49a9dd5208dcd55ab7cb80b16c;hp=4eb185830f353c0d60df91c9ee5e19d0297ae4bd;hpb=5c8ecbad2255bdf98f3500e4b080a11638c8f6c8;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4eb18583..bf9a2109 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,99 +1,321 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # -# Thomas Vergnaud , 2006 # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2005-2006. +# Christophe Merlet , 2005-2006. # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2007. # Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.5.4\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-16 09:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 09:44+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fichier corrompu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" +"fichiers ne sont pas accessibles." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Type de police inconnu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853 +msgid "No name" +msgstr "Sans nom" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sous-ensemble intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non intégré" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fichier zip non valide" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "In-folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "In-quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " +"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulé" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L'interpréteur a échoué." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapos Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" @@ -110,41 +332,45 @@ msgstr "Vide" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils" +msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la barre d'outils" +msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils sélectionnée" +msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécute en mode présentation" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -154,41 +380,46 @@ msgstr "Ajuster à la largeur de la page" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -197,14 +428,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Affiche les documents multipages" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Saisie du mot de passe" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" @@ -214,7 +449,7 @@ msgstr "Auteur :" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "Crée le :" +msgstr "Créé le :" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" @@ -241,18 +476,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -266,202 +505,58 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Le document DVI a un format incorrect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Type de police inconnu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Sans nom" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sous-ensemble intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non intégré" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pouces" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrait (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -495,28 +590,40 @@ msgstr "Couleur actuelle" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Respecter la casse" +msgstr "Respecter la c_asse" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" @@ -570,32 +677,32 @@ msgstr "Général" msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" -msgstr "Pièces-jointes" +msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" @@ -619,91 +726,133 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" +#: ../shell/ev-view.c:2413 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." + +#: ../shell/ev-view.c:3174 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:4811 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:4820 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1349 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1608 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." + +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" +#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598 +#: ../shell/ev-window.c:4362 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: ../shell/ev-window.c:2537 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" + +#: ../shell/ev-window.c:2549 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -712,33 +861,24 @@ msgstr "" "Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " "Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Quitter le mode plein écran" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3189 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:3701 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n" +"Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3729 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -750,7 +890,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -762,7 +902,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3737 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -772,329 +912,403 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3764 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" "Robert-André Mauchin \n" "Damien Durand " -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "_View" -msgstr "Afficha_ge" +msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:4283 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ouvrir une _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4284 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Enregistrer une copie du document actuele" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" + +#: ../shell/ev-window.c:4289 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Confi_guration de l'impression..." -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4290 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Recherche le _précédent" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Reload the document" -msgstr "Recharger le document" +msgstr "Recharge le document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4356 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le mode plein écran" + +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" +#: ../shell/ev-window.c:4359 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Démarrer la présentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4360 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Démarre une présentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Show the entire document" -msgstr "Afficher le document entier" +msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Presentation" msgstr "_Présentation" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:4447 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:4451 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Enregistrer l'image sous..." + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copier l'_image" + +#: ../shell/ev-window.c:4492 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4516 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4518 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: ../shell/ev-window.c:4520 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:4549 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4745 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" + +#: ../shell/ev-window.c:4747 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI non valide : « %s »" + +#: ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode visionneur" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" @@ -1120,5 +1334,5 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " -"PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations."