X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=d2d47fda7f34856ce4bfae52864df3a0d7ca6ead;hb=14f8f5ca7f047778d3a3468341de43e9b4a864cd;hp=4eb185830f353c0d60df91c9ee5e19d0297ae4bd;hpb=5c8ecbad2255bdf98f3500e4b080a11638c8f6c8;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4eb18583..d2d47fda 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,107 +1,336 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # -# Thomas Vergnaud , 2006 # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2005-2006. +# Christophe Merlet , 2005-2006. # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2007-2008. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.5.4\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Fichier corrompu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Bandes dessinées" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" +"fichiers ne sont pas accessibles." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documents Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documents DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Type de police inconnu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Sans nom" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sous-ensemble intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non intégré" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapos Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fichier zip non valide" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:350 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../backend/ev-document-factory.c:359 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnecter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:368 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connexion _anonyme" -#: ../backend/ev-document-factory.c:378 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connexion en _tant que :" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Comic Books" -msgstr "Bandes dessinées" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapos Impress" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#: ../backend/ev-document-factory.c:416 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Ouvrir « %s »" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" + +# FIXME: à vérifier +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Options de gestion de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -110,41 +339,45 @@ msgstr "Vide" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils" +msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la barre d'outils" +msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'_outils sélectionnée" +msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécution en mode présentation" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -154,67 +387,74 @@ msgstr "Ajuster à la largeur de la page" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Affiche les documents multipages" +msgstr "Afficher des documents multipages" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Saisie du mot de passe" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "Crée le :" +msgstr "Créé le :" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" @@ -241,18 +481,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -266,266 +510,143 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Le document DVI a un format incorrect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Type de police inconnu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Sans nom" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sous-ensemble intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non intégré" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pouces" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrait (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Rechercher la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de mise en surbrillance" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Couleur actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Respecter la casse" +msgstr "Respecter la c_asse" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" + +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -533,20 +654,20 @@ msgstr "" "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -554,191 +675,189 @@ msgstr "" "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " "passe correct." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Déverrouiller le document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" -msgstr "Pièces-jointes" +msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Défiler vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Défiler vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% restant à rechercher" +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1758 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." + +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge par cette imprimante." -#: ../shell/ev-window.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " -"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1280 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:1286 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Quitter le mode plein écran" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n" +"Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -750,7 +869,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -762,7 +881,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -772,332 +891,436 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2008 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand " +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Claude Paroz \n" +"Pierre Lemaire " -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% restant à rechercher" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" -msgstr "Afficha_ge" +msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ouvrir une _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Enregistrer une copie du document actuele" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Mise en _page..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Recherche le _précédent" +msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Tourner vers la _gauche" +msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Tourner vers la _droite" +msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" -msgstr "Recharger le document" +msgstr "Recharge le document" + +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Dé_filement automatique" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Leave fullscreen mode" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" +#: ../shell/ev-window.c:4506 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Quitte le mode plein écran" + +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Démarrer la présentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Démarre une présentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" -msgstr "Afficher le document entier" +msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:2966 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Présentation" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Enregistrer l'image sous..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copier l'_image" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Par extension" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Exécute evince en mode visionneur" +msgstr "Exécute evince en mode aperçu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1114,11 +1337,13 @@ msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" +# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " -"PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des documents " +"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." +