X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=d2d47fda7f34856ce4bfae52864df3a0d7ca6ead;hb=1945e728811e4011d8a086f5da1486c5adb0dd02;hp=703316994e04ca64efe68fbef841cb5782f5a902;hpb=e87cfff4758e18b5d7d02b9a7c63ed380c7353e6;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 70331699..d2d47fda 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,736 +1,336 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2005-2006. +# Christophe Merlet , 2005-2006. # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2006-2007. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Damien Durand , 2006. -# Claude Paroz , 2007. -# Stéphane Raimbault , 2007 +# Claude Paroz , 2007-2008. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-23 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Fichier corrompu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Le document DVI a un format incorrect" - -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "fin de fichier non attendue\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "aucune page sélectionnée\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "agrandissement de la pile\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "la police %d n'est pas définie\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "code d'opération %d inattendu\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "code d'opération %d indéfini\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s : aucune police définie\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" -"%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" -"informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" -"informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "personnalisé" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s : préambule inattendu\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par défaut\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" +"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" +"fichiers ne sont pas accessibles." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s : impossible de coder la police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Arrêt brutal" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s : erreur : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s : avertissement : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s : fatal : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documents DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Type de police inconnu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sans nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Intégré" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Non intégré" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapos Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Fichier zip non valide" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnecter" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connexion _anonyme" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connexion en _tant que :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +# FIXME: à vérifier +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Type MIME inconnu" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 -msgid "All Documents" -msgstr "Tous les documents" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Options de gestion de sessions" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documents DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documents Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Bandes dessinées" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapos Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Ouvrir « %s »" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -739,45 +339,45 @@ msgstr "Vide" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Afficher « _%s »" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Retirer de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Supprimer la barre d'outils" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Exécute en mode présentation" +msgstr "Exécution en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -787,48 +387,54 @@ msgstr "Ajuster à la largeur de la page" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Affiche les documents multipages" +msgstr "Afficher des documents multipages" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -842,10 +448,6 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" @@ -908,11 +510,11 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -922,116 +524,129 @@ msgstr "Aucun" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pouces" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Rechercher la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de mise en surbrillance" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Couleur actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" -msgstr "Recherche le précédent" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" -msgstr "Recherche le suivant" +msgstr "Rechercher le suivant" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Respecter la c_asse" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Page : %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1039,20 +654,20 @@ msgstr "" "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " "pouvoir être ouvert." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de passe pour le document %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1060,19 +675,19 @@ msgstr "" "Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " "passe correct." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Déverrouiller le document" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Polices" @@ -1085,183 +700,155 @@ msgstr "Police" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Défiler vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Défiler vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1408 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1410 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../shell/ev-view.c:1852 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: ../shell/ev-view.c:2510 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" -msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% restant à rechercher" +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:1605 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1654 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1735 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge par cette imprimante." -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " -"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Pages" -msgstr "Pages" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Quitter le mode plein écran" - -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3213 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1270,7 +857,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1282,7 +869,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1294,7 +881,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1304,384 +891,436 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" +msgstr "© 1996-2008 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" -"Robert-André Mauchin \n" -"Damien Durand " +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Claude Paroz \n" +"Pierre Lemaire " -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% restant à rechercher" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:3789 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Confi_guration de l'impression..." +msgstr "Mise en _page..." -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:3818 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Tourner vers la _gauche" +msgstr "Pivoter vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Tourner vers la _droite" +msgstr "Pivoter vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Dé_filement automatique" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:3850 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:3863 -msgid "Leave fullscreen mode" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" +#: ../shell/ev-window.c:4506 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Quitte le mode plein écran" + +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Démarrer la présentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Démarre une présentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:3926 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:3929 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Présentation" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pré_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Par extension" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Exécute evince en mode visionneur" +msgstr "Exécute evince en mode aperçu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:311 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1698,11 +1337,13 @@ msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" +# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " +"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des documents " "PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." +