X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=d2d47fda7f34856ce4bfae52864df3a0d7ca6ead;hb=accc8f4a998adead7dbb923d7e453bdbd22c0e00;hp=eae6485aafa8a9b623435253152d135cf0cf0163;hpb=6482ea76776dea4d146ba5af80e4241d6cf69808;p=evince.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index eae6485a..d2d47fda 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,686 +1,1349 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet , 2005. +# Christophe Merlet , 2005-2006. +# Vincent Untz , 2005. +# Thomas Vergnaud , 2006. +# Guillaume Desmottes , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. +# Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2007-2008. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. +# Pierre Lemaire , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.6\n" +"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 23:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-05 23:21+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Fichier corrompu." -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mot de passe :" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Bandes dessinées" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n" +"fichiers ne sont pas accessibles." -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visionneur de documents Evince" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documents Djvu" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Affiche les documents multipages" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Taille par défaut de la barre latérale" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Afficher la barre latérale par défaut" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documents DVI" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Affiche la barre latérale par défaut." +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Afficher la barre d'état par défaut" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Affiche la barre d'état par défaut." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Afficher la barre d'outils par défaut" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Affiche la barre d'outils par défaut." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "La taille par défaut de la barre latérale." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Type de police inconnu" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Sans nom" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sous-ensemble intégré" -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non intégré" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapos Impress" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fichier zip non valide" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" -#: ps/ps-document.c:290 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" -#: ps/ps-document.c:752 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" -#: ps/ps-document.c:948 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#. report error -#: ps/ps-document.c:1070 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Type MIME inconnu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Tous les documents" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Se co_nnecter" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Connexion _anonyme" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Connexion en _tant que :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Nom d'_utilisateur :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Démarrage de %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" + +# FIXME: à vérifier +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type « Type=Link »" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "L'élément n'est pas exécutable" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Options de gestion de sessions" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Afficher « _%s »" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Retirer de la barre d'outils" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Supprimer la barre d'outils" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Séparateur" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécution en mode présentation" -#: ps/ps-document.c:1176 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +msgid "Best Fit" +msgstr "Taille idéale" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ajuster à la largeur de la page" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Erreur lors de la conversion du fichier pdf %s :\n" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visionneur de documents" + +# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Afficher des documents multipages" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Saisie du mot de passe" -#: ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Le fichier n'est pas un document PostScript valide." +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ps/ps-document.c:1406 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Créé le :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Créateur :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Mots-clés :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modifié le :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Nombre de pages :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimisé :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Producteur :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Sécurité :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Passer outre les restrictions du document" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " +"l'impression." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ps/ps-document.c:1408 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f pouces" -#: ps/ps-document.c:1429 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Erreur lors du balayage du fichier %s\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrait (%s)" -#: ps/ps-document.c:1432 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Le fichier n'est pas un document PostScript." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, paysage (%s)" -#: ps/ps-document.c:1463 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Chaîne de recherche" +msgstr "Rechercher la chaîne" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Le nom de la chaîne qui doit être recherchée" +msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pour une recherche sensible à la casse" +msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Couleur de mise en surbrillance" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" -msgstr "Couleur courante" +msgstr "Couleur actuelle" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance courante" +msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rechercher :" +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Précédent" +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher le précédent" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Suivant" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne" -#: shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Respecter la casse" +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher le suivant" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Ouvrir un document" +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "Documents PostScript et PDF" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Respecter la c_asse" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documents PostScript" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documents PDF" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ouvre un document récemment utilisé" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d sur %d)" -#: shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Mot de passe requis" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de " +"pouvoir être ouvert." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mot de passe pour le document %s" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Ce document est verrouillé et peut seulement être lu en saisissant le mot de " +"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de " "passe correct." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Déverrouiller le document" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Impossible de trouver le fichier glade" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Le fichier glade, %s, ne peut pas être trouvé. Veuillez vérifier que votre " -"installation est correcte." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Mot de passe requis" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Pièces jointes" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 +msgid "Loading..." +msgstr "Chargement..." -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vignettes" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Défiler vers le haut" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Défiler vers le bas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Faire défiler la vue vers le haut" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vue du document" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Aller à la première page" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Aller à la page précédente" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Aller à la page suivante" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Aller à la dernière page" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Aller à la page" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Rechercher" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Le document %s est verrouillé et nécessite un mot de passe avant " -"d'être ouvert." +msgid "Go to page %s" +msgstr "Aller à la page %s" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mot de passe incorrect" +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Aller à la page %d" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Aller à la page « %s »" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Trouvé %d fois sur la page" -msgstr[1] "Trouvé %d fois sur la page" +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancer %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" -#: shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% reste à rechercher" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Le document n'a aucune page" -#: shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Visionneur de documents - Mot de passe requis" +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Open Document" +msgstr "Ouvrir un document" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Mot de passe requis" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "L'impression du document a échoué" + +#: ../shell/ev-window.c:2412 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "L'impression n'est pas prise en charge par cette imprimante." + +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: shell/ev-window.c:962 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "L'impression n'est pas supportée par cette imprimante." +#: ../shell/ev-window.c:3205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce " -"programme nécessite un pilote d'impression PostScript." - -#: shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "La fonctionnalité « Rechercher » ne fonctionnera pas avec ce document." +"Visionneur de documents.\n" +"Utilise poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "La recherche de texte n'est supportée que pour les documents PDF." - -#. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Quitter le mode plein écran" - -#: shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Nombreux..." - -#: shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Pas si nombreux..." - -#: shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" -"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n" +"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\n" -"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n" -"Licence Publique Générale GNU.\n" +"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " +"Publique Générale GNU.\n" -#: shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni\n" -"avec Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -"Foundation Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec " +"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Les auteurs d'Evince" - -#: shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visionneur de fichiers PostScript et PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2008 Les auteurs d'Evince" -#: shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet " +"Christophe Merlet \n" +"Thomas Vergnaud \n" +"Guillaume Desmottes \n" +"Jonathan Ernst \n" +"Robert-André Mauchin \n" +"Damien Durand \n" +"Claude Paroz \n" +"Pierre Lemaire " -#: shell/ev-window.c:1960 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" +msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% restant à rechercher" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" -msgstr "_Édition" +msgstr "É_dition" -#: shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Aid_e" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ouvrir une _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Enregistre le document courant sous un nouveau nom" +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Mise en _page..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimer..." -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +#: ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propriétés" -#: shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Copie le texte depuis le document" - -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Sélectionne la page entière" +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rechercher..." -#: shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Cherche un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" + +#: ../shell/ev-window.c:4458 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rechercher le _suivant" + +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rechercher le _précédent" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Barre d'_outils" -#: shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:4464 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pivoter vers la _gauche" + +#: ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pivoter vers la _droite" + +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Réinitialise le niveau de zoom à sa valeur par défaut" - -#: shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Dé_filement automatique" + #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va à la page précédente" +msgstr "Aller à la page précédente" -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" -msgstr "Va à la page suivante" +msgstr "Aller à la page suivante" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" -msgstr "Va à la première page" +msgstr "Aller à la première page" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" -msgstr "Va à la dernière page" +msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Affiche l'aide du visionneur" - -#: shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Affiche les noms des créateurs du visionneur de documents" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitte le mode plein écran" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Démarrer la présentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Démarre une présentation" + #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Barre d'é_tat" - -#: shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Affiche ou masque la barre d'état" - -#: shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4568 +msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Continu" + +#: ../shell/ev-window.c:4572 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Affiche le document entier" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "_Dual" +msgstr "Pages _doubles" + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Affiche deux pages à la fois" + +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Pl_ein écran" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Agrandi la fenêtre pour occuper tout l'écran" +msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" + +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pré_sentation" -#: shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:4581 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Affiche le document comme une présentation" + +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir le lien" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "_Go To" +msgstr "A_ller à" -#: shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Single" +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Affiche le document une page à la fois" +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Affiche tout le document" +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copier l'_image" -#: shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Page" -#: shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" -msgstr "Sélectionner la page" +msgstr "Sélectionne la page" + +#: ../shell/ev-window.c:4655 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:4657 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajuste le niveau de zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Précédente" -#: shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:4711 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" -msgstr "Ajuster" +msgstr "Ajuster la largeur" -#: shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Mot de passe requis" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Par extension" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "La page du document à afficher." + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Exécute evince en mode plein écran" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Exécute evince en mode présentation" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Exécute evince en mode aperçu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "CHAÎNE" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIER...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visionneur de documents de GNOME" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX " +"désactive la création de nouvelles vignettes" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF" + +# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier. +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des documents " +"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " +"d'informations." -#: shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vignettes"