X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=1bc11351acf7b4693846ef0d94a5a876393e3347;hb=25d98b033dd862161a97eb91c25723cef772c65e;hp=09142360e495e19a282680fbc91955e06c2c9ba4;hpb=b92b262549ebe6d991f28916fa5d14a53acadc30;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 09142360..1bc11351 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-18 09:41+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 08:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 12:45+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,6 +30,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -150,7 +153,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -279,60 +282,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" @@ -464,54 +467,66 @@ msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્ર msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળા" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "શોધો (_i):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "પાછળ જાવ (_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "શોધો:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "આગળ વધો (_N)" +msgid "Find Previous" +msgstr "પહેલાંનું શોધો" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "આગળનું શોધો" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો" + #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -575,11 +590,11 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "જોડાણો" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." @@ -615,46 +630,46 @@ msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" msgid "Document View" msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "પાનાં પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "શોધો" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s લોન્ચ કરો" @@ -662,44 +677,52 @@ msgstr "%s લોન્ચ કરો" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1224 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1235 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -708,24 +731,20 @@ msgstr "" "તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." -#: ../shell/ev-window.c:1280 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" - -#: ../shell/ev-window.c:1286 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -734,7 +753,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -746,7 +765,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2389 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -758,7 +777,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -768,285 +787,285 @@ msgstr "" "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2420 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."