X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=428ad252a35483681e546cb7f6d77ad46b3aeaae;hb=a90e38bd4aab8013c402e55753275f5b3408e103;hp=34671f677552fbb2b504dfb624e5167b0c436817;hpb=bd374261250f829d1706cbfd146d32f59fc30bc3;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 34671f67..428ad252 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati +# translation of evince.master.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. -# Ankit Patel , 2007. +# Ankit Patel , 2007, 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 15:42+0530\n" -"Last-Translator: Ankit Patel \n" -"Language-Team: Gujarati \n" +"Project-Id-Version: evince.master.gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:39+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" @@ -35,301 +36,331 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા માટે ક્રમમાં આદેશ “%s”ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા દરમ્યાન આદેશ “%s” નિષ્ફળ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "આદેશ “%s” નો સામાન્ય રીતે અંત આવતો નથી." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "કોમિક બુક MIME પ્રકાર નથી: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "કોમિક ચોપડીનાં આ પ્રકારનાં દબાણને ઓછુ કરવા માટે અનૂકુળ આદેશને શોધી શકાતો નથી" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "પેટીમાં ફાઇલો નથી" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” ને કાઢતી વખતે ભૂલ હતી." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ભૂલ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." -msgstr "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે નહિં." +msgstr "" +"દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે " +"નહિં." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu દસ્તાવેજો" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "આ કાર્ય સાર્વજનિક ડોમેઇનમાં છે" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "કોઈ ભૂલ નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "પૂરતી મેમરી નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી" - #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ" +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "ZIP સહી શોધી શકતા નથી" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી" +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "અયોગ્ય ZIP ફાઈલ" #: ../backend/impress/zip.c:65 +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના ZIPs આધારભૂત નથી" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી" -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી" - #: ../backend/impress/zip.c:74 +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "ZIP પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "પત્ર" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "ટેબ્લોઈડ" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "લેજર" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "કાનૂની" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "વિધાન" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "વ્યવસ્થાપક" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ફોલિયો" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ક્વાર્ટો" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ફાઇલ પ્રકાર %s (%s) આધારભૂત નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI દસ્તાવેજો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s' ઓળખાયેલ નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s શરૂ થઇ ગયુ છે" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "કાર્યક્રમ એ આદેશ લીટી પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતુ નથી" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 -msgid "All Files" -msgstr "બધી ફાઈલો" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "લોન્ચ વિકલ્પ ઓળખાયેલ નથી: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” ખોલો" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "લોન્ચેબલ વસ્તુ નથી" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "ખાલી" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -338,45 +369,41 @@ msgstr "ખાલી" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” બતાવો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -389,127 +416,221 @@ msgid "50%" msgstr "૫૦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "૭૫%" +msgid "70%" +msgstr "૭૦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "૮૫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "૧૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "૧૨૫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "૧૫૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "૧૭૫%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "૨૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "૩૦૦%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ" +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "ઘણા-પાનાનાં દસ્તાવેજો જુઓ" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશ" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "પાસવર્ડ (_P):" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "લેખક:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "બનેલ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "Failed to print document" +msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "બનાવનાર:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "બંધારણ:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "_Previous Page" +msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "મુખ્ય શબ્દો:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "સુધારાયેલ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +msgid "_Next Page" +msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Go to the next page" +msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "કાગળ માપ:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "Shrink the document" +msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "ઉત્પાદક:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "સુરક્ષા:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Print this document" +msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "વિષય:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +msgid "_Best Fit" +msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "શીર્ષક:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Page" +msgstr "પાનું" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Select Page" +msgstr "પાનું પસંદ કરો" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "શીર્ષક:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "વિષય:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "લેખક:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "મુખ્ય શબ્દો:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "ઉત્પાદક:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "બનાવનાર:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "બનાવેલ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "સુધારાયેલ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "બંધારણ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "સુરક્ષા:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "કાગળ માપ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" @@ -519,355 +640,647 @@ msgstr "કંઇ નહી" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ઊભું (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, આડું (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળા" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" - -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "વર્તમાન રંગ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "શોધો:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "પહેલાંનું શોધો" - -#: ../shell/eggfindbar.c:332 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "આગળનું શોધો" - -#: ../shell/eggfindbar.c:340 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d ના %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d ના" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે." +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..." -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "અયોગ્ય પાનાં પસંદગી" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "ચેતવણી" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "ગુણધર્મો" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "પાનાનું માપન:" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "ફોન્ટ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 -msgid "Font" -msgstr "ફોન્ટ" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n" +"\n" +"• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n" +"\n" +"• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને " +"બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n" +"\n" +"• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે " +"છે.\n" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "જોડાણો" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "સ્વયં ફેરવો અને કેન્દ્રમાં લાવો" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 -msgid "Loading..." -msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "દરેક પાનાનું પ્રિન્ટર પાનાંની દિશા એ દરેક દસ્તાવેજ પાનાંની દિશાને બંધબેસે એમ ફેરવો. દસ્તાવેજ પાનાંઓ પ્રિન્ટર પાનામાં કેન્દ્રિત થયેલ હશે." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." -msgstr "છાપો..." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "દસ્તાવેજ પાનાનાં માપની મદદથી પાનાનું માપ પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 -msgid "Index" -msgstr "અનુક્રમણિકા" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય ત્યારે, દરેક પાનું દસ્તાવેજ પાના તરીકે એજ માપનાં પેપર પર છાપેલ હશે." -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "થમ્બનેઈલો" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "પાનાને સંભાળવાનું" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "પાનું %d ને છાપવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "પાનાં પર જાવ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "પાનાં પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "શોધો" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s લોન્ચ કરો" -#: ../shell/ev-view.c:1858 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો." +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "શોધો:" -#: ../shell/ev-view.c:2531 -msgid "Jump to page:" -msgstr "પાનાં પર જાવ:" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "આગળનું શોધો (_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "ચિહ્ન:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "નોંધ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "ટિપ્પણી" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "કી" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "નવો ફકરો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "ફકરો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "ઉમેરો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "ચોકડી" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "ગોળ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "રંગ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "શૈલી:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "પારદર્શક" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "અપારદર્શક" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open..." +msgid "Open" +msgstr "ખોલો" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" -msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" +msgid "Password for document %s" +msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "%s ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "રૂપાંતરિત થયેલ %d દસ્તાવેજોનું %d" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "મેટાડેટાને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Evince દ્દારા વાપરેલ મેટાડેટા બંધારણ બદલાઇ ગયું, અને તેથી તેનું સ્થળાંતર કરવાની જરૂર છે. જો સ્થળાંતર રદ થયેલ હોય તો મેટાડેટા કામ કરશે નહિં." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "પાસવર્ડ (_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "ગુણધર્મો" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "ફોન્ટ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "ફોન્ટ" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "મર્યાદાનો વપરાશ" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "લખાણ લાઇસન્સ" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "ભવિષ્યની જાણકારી" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "યાદી" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "વિવરણ:" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "લખાણ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "લખાણ વિતરણને ઉમેરો" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "ઉમેરો" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા નથી" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "પાનું %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "સ્તરો" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "છાપો..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "અનુક્રમણિકા" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:855 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "પાનાં %s - %s" +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "પાનું %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:857 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "પાનું %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1322 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે" + +#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1662 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:1837 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ." + +#: ../shell/ev-window.c:2026 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:2058 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ." + +#: ../shell/ev-window.c:2213 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:2511 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:1553 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી." +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:2517 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2592 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:2600 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1964 -msgid "Failed to print document" -msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ" - -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." +#: ../shell/ev-window.c:3009 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ" +msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો" -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" +#: ../shell/ev-window.c:3122 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે" -#: ../shell/ev-window.c:2258 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" +#: ../shell/ev-window.c:3336 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:3339 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " -"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે." +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?" -#: ../shell/ev-window.c:2328 -msgid "Pages" -msgstr "પાનાંઓ" +#: ../shell/ev-window.c:3351 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" +#: ../shell/ev-window.c:3355 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3359 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 #, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "દસ્તાવેજ દર્શક.\n" -"poppler %s (%s) વાપરીને" +"%s (%s) મદદથી" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -891,394 +1304,422 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:4339 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ " +msgstr "અંકિત પટેલ , શ્ર્વેતા કોઠારી " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4658 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" +msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4666 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" + +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "નકલ ખોલો (_C)" +#: ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "નકલ ખોલો (_e)" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5186 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:4025 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..." - -#: ../shell/ev-window.c:4026 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:4028 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5189 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 -msgid "Print this document" -msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" - -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4045 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5202 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:4048 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "આગળનું શોધો (_x)" - -#: ../shell/ev-window.c:4050 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" - -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4061 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:4064 -msgid "Shrink the document" -msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" - -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 -msgid "_Previous Page" -msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" - -#: ../shell/ev-window.c:4072 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" +#: ../shell/ev-window.c:5228 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:4074 -msgid "_Next Page" -msgstr "આગળનું પાનું (_N)" - -#: ../shell/ev-window.c:4075 -msgid "Go to the next page" -msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5253 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" + +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "Start Presentation" +msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" + +#: ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "Start a presentation" +msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:5319 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4159 -msgid "_Presentation" -msgstr "રજૂઆત (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:5331 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "રજૂઆત (_s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:5332 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:4162 -msgid "_Best Fit" -msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" +#: ../shell/ev-window.c:5340 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "વિપરીત રંગો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4163 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" - -#: ../shell/ev-window.c:4165 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" - -#: ../shell/ev-window.c:4166 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Open in New _Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5355 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:4181 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5357 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Copy _Image" msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)" -#: ../shell/ev-window.c:4222 -msgid "Page" -msgstr "પાનું" +#: ../shell/ev-window.c:5361 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..." -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Select Page" -msgstr "પાનું પસંદ કરો" +#: ../shell/ev-window.c:5366 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5368 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Navigation" msgstr "શોધખોળ" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Back" msgstr "પાછળ" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "Move across visited pages" msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:5509 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ." + +#: ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../shell/ev-window.c:5923 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં" + +#: ../shell/ev-window.c:5965 msgid "The image could not be saved." msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5997 msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Save Attachment" msgstr "જોડાણ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું." +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:80 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજના પાનાનું લેબલ." + +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનાં પાનાનો નંબર." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો" -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "શબ્દમાળા" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" +#: ../shell/main.c:89 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" -"બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને " -"નિષ્ક્રિય કરે છે" +msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1289,10 +1730,11 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "nautilus thumbnailer documentation for more information." msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ " -"થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ." +msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."