X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=49e7085b1536ddfc22b41c4ec2ff3fa5f15031a0;hb=2027dc6231de4f19900a08e07f11e241861d3ef3;hp=a2a50ac1af84dcb587832085fc38670a396f5cde;hpb=0f17333ba8fc89c3fc748dd983c358901e2db1b2;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index a2a50ac1..49e7085b 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-27 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:10+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-29 05:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:04+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,6 +13,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -23,7 +37,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -67,15 +81,11 @@ msgstr "૩૦૦%" msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ" @@ -84,6 +94,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" @@ -136,127 +154,76 @@ msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની " -"પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં " -"આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં " -"સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું " -"બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની " -"જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે " -"જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન " -"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે " -"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:689 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:693 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" @@ -344,38 +311,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "ભાંગેલ પાઈપ." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" @@ -411,19 +382,19 @@ msgstr "વર્તમાન રંગ" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "શોધો (_i):" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "પાછળ જાવ (_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "આગળ વધો (_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" @@ -440,27 +411,31 @@ msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'" msgid "All Documents" msgstr "બધા દસ્તાવેજો" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:151 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF દસ્તાવેજો" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:160 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI દસ્તાવેજો" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" @@ -474,29 +449,27 @@ msgstr "(%d ના %d)" msgid "of %d" msgstr "%d ના" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "દસ્તાવેજ %s ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" @@ -510,15 +483,15 @@ msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ msgid "_Unlock Document" msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" @@ -531,23 +504,43 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "છાપો..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ઉપર સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "નીચે સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" @@ -555,69 +548,56 @@ msgstr "પાનાં %s પર જાવ" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2605 +#: ../shell/ev-view.c:3251 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:2615 +#: ../shell/ev-view.c:3261 msgid "Not found" msgstr "મળ્યું નહિં" -#: ../shell/ev-view.c:2617 +#: ../shell/ev-view.c:3263 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી" - -#: ../shell/ev-window.c:588 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" - -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1099 +msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1219 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1338 +#: ../shell/ev-window.c:1416 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:1342 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ" -#: ../shell/ev-window.c:1370 +#: ../shell/ev-window.c:1448 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી." +msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1459 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1384 +#: ../shell/ev-window.c:1462 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -626,24 +606,24 @@ msgstr "" "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1536 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં" -#: ../shell/ev-window.c:1454 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:1990 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2103 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -652,7 +632,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2365 +#: ../shell/ev-window.c:2506 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -664,7 +644,7 @@ msgstr "" "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n" "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -676,7 +656,7 @@ msgstr "" "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n" "GNU General Public License જુઓ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -686,326 +666,289 @@ msgstr "" "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2541 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:2547 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2751 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../shell/ev-window.c:2757 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2918 +msgid "_Open..." +msgstr "ખોલો (_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો" +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" + +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "_Print..." +msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2766 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:2769 -msgid "Close this window" -msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2774 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો" +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "P_roperties" +msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2777 -msgid "Select the entire page" -msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો" - -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2786 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2789 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 -#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2822 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" -#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 -#: ../shell/ev-window.c:2856 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ" - -#: ../shell/ev-window.c:2874 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2890 -msgid "_Statusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" +#: ../shell/ev-window.c:3037 +msgid "Side _Pane" +msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 -msgid "Side _pane" -msgstr "બાજુની તકતી (_p)" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3043 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3063 +msgid "_Open Link" +msgstr "કડી ખોલો (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "_Go To" +msgstr "પર જાઓ (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3127 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3142 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3173 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "