X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=e52d57bc0f0d841459f0448ff88cff434f1d478b;hb=f222d19fbbd936de7f403eb29666b41e3447b48d;hp=49e7085b1536ddfc22b41c4ec2ff3fa5f15031a0;hpb=a805e8d0fe33261cb61a802252ff088112ed70bf;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 49e7085b..e52d57bc 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati -# Ankit Patel , 2005. +# Ankit Patel , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-29 05:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,16 +18,89 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "બધા દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "ચિત્રો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI દસ્તાવેજો" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલો" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "ખાલી" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)" @@ -37,7 +110,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -90,18 +163,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" @@ -161,73 +230,73 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" @@ -311,134 +380,98 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "ભાંગેલ પાઈપ." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળા" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "શોધો (_i):" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "પાછળ જાવ (_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "આગળ વધો (_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "બધા દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:142 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:151 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:160 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "બધી ફાઈલો" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -504,15 +537,19 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618 +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "છાપો..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" @@ -536,68 +573,95 @@ msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" msgid "Scroll View Down" msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "પાનાં પર જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "શોધો" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s લોન્ચ કરો" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3251 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:3261 -msgid "Not found" -msgstr "મળ્યું નહિં" - -#: ../shell/ev-view.c:3263 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1099 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1219 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1416 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 -msgid "Pages" -msgstr "પાનાંઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:1448 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1459 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:1248 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -606,24 +670,24 @@ msgstr "" "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-window.c:1536 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં" +#: ../shell/ev-window.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:1538 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે." +#: ../shell/ev-window.c:1299 +msgid "Pages" +msgstr "પાનાંઓ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2483 +#: ../shell/ev-window.c:2354 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -632,7 +696,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +708,7 @@ msgstr "" "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n" "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -656,7 +720,7 @@ msgstr "" "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n" "GNU General Public License જુઓ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2386 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -666,272 +730,288 @@ msgstr "" "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2541 +#: ../shell/ev-window.c:2413 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2850 +msgid "_Find..." +msgstr "શોધો (_F)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" + +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3034 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:3035 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3063 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3127 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:3140 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:3142 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3173 +#: ../shell/ev-window.c:3091 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../shell/ev-window.c:3423 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" @@ -945,7 +1025,7 @@ msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજન msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:298 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"