X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgu.po;h=e52d57bc0f0d841459f0448ff88cff434f1d478b;hb=f222d19fbbd936de7f403eb29666b41e3447b48d;hp=e0cea659a3277ebbb14703852b0bc77d60e44eda;hpb=57374a2af4ac74c2b74e13956232366b49d9dfa6;p=evince.git diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index e0cea659..e52d57bc 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati -# Ankit Patel , 2005. +# Ankit Patel , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-22 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,92 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "બધા દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "ચિત્રો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "બધી ફાઈલો" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલો" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "ખાલી" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -24,7 +110,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -68,7 +154,7 @@ msgstr "૩૦૦%" msgid "400%" msgstr "૪૦૦%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક" @@ -77,10 +163,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" @@ -133,131 +223,80 @@ msgid "Title:" msgstr "શીર્ષક:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની " -"પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં " -"આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં " -"સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું " -"બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની " -"જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે " -"જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન " -"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે " -"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "હા" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "પ્રકાર ૧" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "પ્રકાર 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "પ્રકાર ૩" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "પ્રકાર 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "પ્રકાર 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "નામવિહીન" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "જડિત ઉપસમૂહ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "જડિત" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "જડિત નથી" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "દસ્તાવેજ" @@ -341,130 +380,98 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "ભાંગેલ પાઈપ." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ." -#: ../ps/ps-document.c:912 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n" -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી." -#: ../ps/ps-document.c:997 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું." +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં" + #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../ps/ps-document.c:1255 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../ps/ps-document.c:1256 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "શોધ શબ્દમાળા" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "શોધો (_i):" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "પાછળ જાવ (_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "આગળ વધો (_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "બધા દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "ચિત્રો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu દસ્તાવેજો" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "બધી ફાઈલો" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -475,29 +482,27 @@ msgstr "(%d ના %d)" msgid "of %d" msgstr "%d ના" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "પાસવર્ડ જરુરી" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "દસ્તાવેજ %s ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" @@ -515,11 +520,11 @@ msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)" msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ફોન્ટ" @@ -532,93 +537,131 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618 +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "છાપો..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "અનુક્રમણિકા" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "થમ્બનેઈલો" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ઉપર સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "નીચે સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય" + +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "પાનાં પર જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "શોધો" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "પાનાં %s પર જાવ" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s લોન્ચ કરો" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2722 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું" msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" -#: ../shell/ev-view.c:2732 -msgid "Not found" -msgstr "મળ્યું નહિં" - -#: ../shell/ev-view.c:2734 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "છાપો" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "પાનાંઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી." +msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1248 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -627,24 +670,24 @@ msgstr "" "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં" +#: ../shell/ev-window.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે." +#: ../shell/ev-window.c:1299 +msgid "Pages" +msgstr "પાનાંઓ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1978 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2354 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -653,7 +696,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -665,7 +708,7 @@ msgstr "" "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n" "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -677,7 +720,7 @@ msgstr "" "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n" "GNU General Public License જુઓ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2386 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -687,340 +730,302 @@ msgstr "" "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2413 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો" +#: ../shell/ev-window.c:2835 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો" +#: ../shell/ev-window.c:2850 +msgid "_Find..." +msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો" +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2978 +msgid "_Open Link" +msgstr "કડી ખોલો (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2980 +msgid "_Go To" +msgstr "પર જાઓ (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3091 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: ../shell/ev-window.c:3423 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:216 +#: ../shell/main.c:298 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"