X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhe.po;h=1816a81b56e38a41d19ade3fc9ba64d007e2d7ce;hb=8c059088d4be57cc02791bbcc251ee080fe69e5f;hp=09e25152af8ab2604c629d6e1acb682231837f2b;hpb=4026b0a9af903095895e1876107cc86898d36b5a;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 09e25152..1816a81b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,72 +11,74 @@ # Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yuval Tanny, 2005. # Yaron Shahrabani , 2010. -# +# Yaron Shahrabani , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:35+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "The command “%s” did not end normally." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" @@ -85,11 +87,11 @@ msgstr "Error %s" msgid "Comic Books" msgstr "ספרי קומיקס" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu document has incorrect format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לא msgid "DjVu Documents" msgstr "מסמכי DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -107,233 +109,189 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" -msgstr "תת־קבוצה משוכנת" +msgstr "תת־קבוצה מוטמעת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" -msgstr "משוכן" +msgstr "מוטמע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" -msgstr "לא משוכן" +msgstr "לא מוטמע" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "מסמך לא תקין" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "מצגות Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "ללא שגיאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "אין מספיק זיכרון" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "שגיאה לא ידועה" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" +msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "כל המסמכים" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" +msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקין" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" +msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "מתחיל את %s" +msgstr "%s מופעל" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" @@ -344,52 +302,47 @@ msgstr "Show session management options" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "הצג את “_%s”" +msgstr "הצגת “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" +msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" +msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_הסר מסרגל כלים" +msgstr "ה_סרה מסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" +msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_מחק סרגל כלים" +msgstr "_מחיקת סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" +msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101 -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "רץ במצב מצגת" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" +msgstr "התאמה לרוחב העמוד" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -431,9 +384,25 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" @@ -450,21 +419,21 @@ msgstr "Override document restrictions" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Delete the temporary file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Print settings file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" -msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" +msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format @@ -472,61 +441,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" +msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" +msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" +msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" +msgstr "הקטנת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" +msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" +msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +msgstr "בחירת עמוד" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -545,6 +514,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "‏נושא:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "‏מחבר:" @@ -588,7 +558,7 @@ msgstr "‏אבטחה:" msgid "Paper Size:" msgstr "‏גודל דף:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -598,30 +568,30 @@ msgstr "ללא" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f אינטשים" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "‏%s, נוף (%s)" @@ -636,8 +606,9 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)" msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה..." @@ -655,35 +626,35 @@ msgstr "מסתיים..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "בחירת העמודים שגויה" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Warning" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "מידות העמוד:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -706,11 +677,11 @@ msgstr "" "• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים " "לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -718,209 +689,267 @@ msgstr "" "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי " "המסמך ימורכזו בדף המדפסת." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "טיפול בעמודים" -#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "נכשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" +msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "גלול למעלה" +msgstr "גלילה למעלה" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "גלול למטה" +msgstr "גלילה למטה" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "גלול תצוגה למעלה" +msgstr "גלילת התצוגה למעלה" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "גלול תצוגה למטה" +msgstr "גלילת התצוגה למטה" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "תצוכת מסמך" +msgstr "תצוגת מסמך" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" -msgstr "קפוץ לעמוד:" +msgstr "קפיצה לעמוד:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה." -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" -msgstr "לך לעמוד הראשון" +msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" -msgstr "לך לעמוד האחרון" +msgstr "מעבר לעמוד האחרון" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" -msgstr "לך לעמוד" +msgstr "מעבר לעמוד" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" -msgstr "חפש" +msgstr "חיפוש" -#: ../libview/ev-view.c:1796 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "לך לעמוד %s" +msgstr "מעבר לעמוד %s" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”" +msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "לך לקובץ “%s”" +msgstr "מעבר לקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1813 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "שגר את %s" +msgstr "שיגור %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" -msgstr "חפש:" +msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "חפש את ה_קודם" +msgstr "חיפוש ה_קודם" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" +msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש את _הבא" +msgstr "חיפוש _הבא" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת" +msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_תלוי רישיות" +msgstr "_תלוי רשיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" +msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "סמל:" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "ממיר את %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "פתקית" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "הערה" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "ממיר מטה-מידע" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא " -"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "פסקה חדשה" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "פסקה" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "הוספה" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "צלב" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "עיגול" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "מאפייני הפרשנות" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "צבע:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "סגנון:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "שקוף" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "אטום" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "מצב החלון ההתחלתי:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "מופעל מצב מצגת" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "ססמה עבור המסמך %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" +msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." +msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" +msgstr "_שחרור המסמך" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" -msgstr "הכנס סיסמה" +msgstr "הזנת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" -msgstr "סיסמה דרושה" +msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +msgstr "_ססמה:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" +msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" -msgstr "_זכור לעד" +msgstr "_שמירה לעד" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "רישיון המסמך" @@ -931,7 +960,7 @@ msgstr "גופן" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "נאסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgstr "נאסף מידע על הגופנים... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -945,158 +974,234 @@ msgstr "רישיון הטקסט" msgid "Further Information" msgstr "מידע נוסף" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "רשימה" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "הערות" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "הוספת פרשנות טקסט" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "הוספה" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "המסמך אינו מכיל הערות" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "עמוד %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_פתיחת הסימנייה" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_שינוי שם הסימנייה" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "ה_סרת הסימנייה" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "עמוד %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "שכבות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "הדפסה..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "עמוד %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "עמוד %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1299 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1302 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" +msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" -#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1808 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק." +msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s" +msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." -msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." +msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2184 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "שומר מסמך ל־%s" +msgstr "המסמך נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "שומר תצריף ל־%s" +msgstr "התצריף נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "שומר תמונה ל־%s" +msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2563 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "מעלה מסמך (%d%%)" +msgstr "המסמך מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "מעלה תצריף (%d%%)" +msgstr "התצריף מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "מעלה תמונה (%d%%)" +msgstr "התמונה מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" -msgstr "שמור העתק" +msgstr "שמירת העתק" + +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "מדפיס עבודה “%s”" +msgstr "המשימה “%s” מודפסת" + +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_סגירה ללא שמירה" -#: ../shell/ev-window.c:3288 +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "שמירת _עותק" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" +msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3291 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" +msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3303 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." +msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" +msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3311 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" -msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" +msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:3877 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1105,7 +1210,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1117,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1129,7 +1234,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1139,387 +1244,425 @@ msgstr "" "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4294 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996—2010 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" "Yo´av Moshe \n" "Yaron Shahrabani \n" -"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" +msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "אין התאמה" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" +msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_סימניות" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "_פתח העתק" +msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" +msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5084 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" -msgstr "_הדפסה..." +msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" -msgstr "_בחר הכל" +msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" +msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5106 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" -msgstr "סובב _שמאלה" +msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5110 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" -msgstr "סובב _ימינה" +msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" + +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" -msgstr "_טען מחדש" +msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" -msgstr "טען מחדש את המסמך" +msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" -msgstr "לך לעמוד הראשון" +msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" -msgstr "לך לעמוד האחרון" +msgstr "מעבר לעמוד האחרון" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "הוס_פת סימניה" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" -msgstr "_אודות" +msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "צא ממסך מלא" +msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "צא ממצב מסך מלא" +msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" -msgstr "_התחל מצגת" +msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" -msgstr "התחל מצגת" +msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" +msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" -msgstr "הצג את כל המסמך" +msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" -msgstr "_כפול" +msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" -msgstr "הצג שני עמודים ביחד" +msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" +msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" +msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" +msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" -msgstr "פתח _קישור" +msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5248 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" -msgstr "פתח ב_חלון חדש" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "העתק _מיקום קישור" +msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" -msgstr "העתק ת_מונה" +msgstr "העתקת ת_מונה" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" -msgstr "_פתח תצריף" +msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "שנה את רמת התקריב" +msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" -msgstr "חזור" +msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" -msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו" +msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5363 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתיחת תיקייה" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5368 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5372 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5376 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5384 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" -msgstr "התאם לרוחב" +msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" +msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:5860 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" -msgstr "שמור צרופה" +msgstr "שמירת צרופה" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — נדרשת ססמה" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "לפי סיומת" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "The page label of the document to display." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "The page number of the document to display." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" @@ -1547,6 +1690,50 @@ msgstr "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "%s בהליכי המרה" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "נתוני העל מומרים" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך " +#~ "הייבוא יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "מצגות Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "ללא שגיאה" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "אין מספיק זיכרון" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "שגיאה לא ידועה" + #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה"